胃癌は、胃を表すドイツ語margen(マーゲン)と癌を表すドイツ語krebs(クレブス)からMKと呼ばれる。
腎臓癌は、腎臓を表す英語renal(腎臓kidneyの形容詞だから『腎臓の』という意味)、細胞を表す英語cell(セル)、癌を表す英語carcinoma(カルチノーマ)からRCCと省略される。
気になったので、他の癌の略語を調べてみると。
大腸癌:DK ⇒ Darmkrebs
肺癌:LK ⇒ Lungenkrebs
乳癌:MMK ⇒ Mammakrebs
食道癌:OK ⇒ Oesophguskrebs
膵臓癌:PK ⇒ Pankreaskrebs
前立腺癌:PK ⇒ Prostatakrebs
直腸癌:RK ⇒ Rectumkrebs
肝臓癌:HCC ⇒ Hepatocellular Carcinoma
ほとんどがドイツ語由来の略語だけど、腎臓癌や肝臓癌は英語からきているようだ。
理由は分からないけど・・・。(汗)
腎臓癌は、腎臓を表す英語renal(腎臓kidneyの形容詞だから『腎臓の』という意味)、細胞を表す英語cell(セル)、癌を表す英語carcinoma(カルチノーマ)からRCCと省略される。
気になったので、他の癌の略語を調べてみると。
大腸癌:DK ⇒ Darmkrebs
肺癌:LK ⇒ Lungenkrebs
乳癌:MMK ⇒ Mammakrebs
食道癌:OK ⇒ Oesophguskrebs
膵臓癌:PK ⇒ Pankreaskrebs
前立腺癌:PK ⇒ Prostatakrebs
直腸癌:RK ⇒ Rectumkrebs
肝臓癌:HCC ⇒ Hepatocellular Carcinoma
ほとんどがドイツ語由来の略語だけど、腎臓癌や肝臓癌は英語からきているようだ。
理由は分からないけど・・・。(汗)