単純に英単語の話です![]()
私が大学生だった頃(昭和)、私は『代理母』や『体外受精』という言葉は日本語だけでしか知りませんでした。
(
誤解がないように申し上げたいのは、同じ大学でも私以外の他の学生は知っていたと思います。私があまり勉強熱心な学生ではなかっただけ…)
それらの単語を英語で知ったのは、自分が妊婦になった頃(27年前😳)にニュースや同僚たちとの会話からでした。
代理母 surrogate mother
体外受精 IVFもしくはICSI
そして息子達が中高校生だった頃、息子達の会話でたまたま…
私抜きだと、息子達同士は英語で話します。
つぶ太、君は本当に14歳か(当時)?
あ、つぶ太の学年に三つ子がいるじゃん?
当たり前だけど同じ顔してるよね。
そういえばさぁ、双子や三つ子が生まれる確率とか左利きになる確率とかって…(と話題は変わって行きました。どん吉はひたすら数字や統計の話をしたい)
私はびっくりしました。
中高校生で『代理母』という単語を知っているんかい⁈
お母さんは30歳近くなるまで知らんかったよ…
もちえ、プチ敗北感![]()
それを次男つぶ太に言ってみました。
もちえ、プチ優越感![]()
そんなつぶ太も今は22歳。
カナダへのVISA申請で、彼は英語の試験(IELTS)を受けたそうです。
就労ビザだと英語試験の結果が必要なんですね。
知らなかった…
では魅惑の香港🇭🇰画像を…
↓ちいかわちゃんがヌンチャクを!
↓パンの実
↓ドラゴンフルーツの木
↓H美ちゃんママのお家に行く途中。
↓音がすごいかも…
Cheers 🍻












