お疲れさまです照れ


海外に住んでいる娘ちゃんが5年ぶりに帰国してるから毎晩していたビデオ通話もなくタラー
え、わたし捨てられたんかな?ってなってる韓彼おぱと付き合って668日目のねぇと申します←
捨てられたんかな?はウソですニヤニヤ


息子ちゃんが帰ってきている時は結構おかまいなしにビデオ通話してたけど、やっぱり娘ちゃんになると違うんでしょうねニコニコ
その違い、すごく理解できます気づき


だから大丈夫ぃチョキ


て言いながらも発作的に会いたい会いたいってなるんですよね笑い


会いたい会いたい会いたいってメッセージ送ったら
다음주 와서 억수로 많이 봐라 って返ってきたんですキョロキョロ


억수로 てなに?って思って翻訳機かけたら


まったく意味わからん


억って数字の億?


억수로 ってなに?1億回見ろってこと?って聞いたら
そうそうㅋㅋㅋ って返ってきたから絶対違うと思って


こういう時はリア友桃ちゃんの出番てことで、聞いてみたら
何億回も←みたいなんじゃなくて?
どしゃ降り?←
って返ってきたからのけぞって笑いこけました笑い泣き


桃彼さんに聞いてもらったらサトリ(方言)だそうです気づき
めっちゃとかめちゃめちゃとかごっつとかそんな感じ?


桃ちゃん、
彼から、そんな言葉どこで見たんやって問いつめられてて浮気疑われた? なんかごめんなw←


おぱ、最近になって私が話す釜山マルが楽しく思えるらしく、スゴハイソ~て言うと억수로ニヤニヤしてくれるので、
毎朝スゴハイソ~てあざといくらい可愛く言うようにしていますニヤリ


수고하이소 = 수고해 
尊敬語じゃないから目上には使ったらアカンねんけどねぇがワシに言うのは構わないって言うてました指差し


それから  ッチョm←暗号?


これは関西人なら使い方間違えないと思います気づき
ちょ、待って
ちょ、やめて
ちょー早くー
ちょー勘弁してー のちょと同じだと思うウインクシランケド


これも目上には使ってはいけないんですけど、外国人の私が使うと許されるぽいです←


韓国語オンリーでの会話はおぱが初めてなので、もはや何が標準語で何が方言なのか分からなくなっていて、
私もきっと訛りがある韓国語話してるんやろなあと思っています指差し


そういうの、嫌いじゃないです照れむしろ好き気づき


ほな。