実は、意外と日本語の文章が書けないのです。
「てにおは」といわれる日本語の文法もありますが、特に意識しないといけないのが、主語の欠落です。
英訳しようとしても訳せない日本語の文章を、ついつい書いてしまっているケースが、多いのです。
しかし、これでは、法律上の権利書の文章としては、明確性に欠けて、権利化するどころの話ではありません。
改めて、日本語のルールを学び直す必要があります。
とはいえ、無味乾燥なルールだけを学んでも、身につくものではありません。
たとえば、こんな本を見るのは、いかがでしょうか?
- 日本語の難問 (宝島社新書)/宮腰 賢

- ¥735
- Amazon.co.jp