先日マクドナルドに行ったときのこと。嫁さんと「『フィレ』ってどういう意味?」という話になった。マクドナルドのメニューで「フィレ・オ・フィッシュ」「エビ・フィレ・オ」「チキン・フィレ・オ」とあり、すべてに共通するのが『揚げ物』だったので「揚げる、って意味じゃないの?」ということでとりあえずの仮説をたててみました。
その後数日が過ぎたある日、突然「本当はどういう意味なんだろう?」と思い意味を調べてみるとフランスの料理用語で「魚を三枚におろし、骨を抜いたもの」とあった。じゃあマクドナルドのメニューって何?という話になり(元々文法がおかしいって話もあるが)、早速マクドナルドのHPから問い合わせをしてみました。
その結果、
『平素よりマクドナルドをご利用頂き、誠にありがとうございます。
また、弊社開設のホームページをご閲覧下さり心より御礼を申し上げます。
○○様からのメールを拝見させて頂きました。
この度は、ご質問を賜わりまして有り難うございます。
「フィレオフィッシュ」「チキンフィレオ」「エビフィレオ」
というネーミングは商品の特徴をお客様にわかりやすくお伝えする為に、
弊社が作りました造語の一種でございます。
ご質問の『フィレオ』は骨のないやわらかいという意味であり、
これらの商品はやわらかい一枚肉をイメージし、弊社が付けた商品名です。
お役に立てましたでしょうか。
この度お問い合わせを頂きましたことに心から感謝申し上げますと共に、
今後とも変わらぬご愛顧を賜りますようお願い申しあげます。』
( ´_ゝ`)フーン、造語だったんだ。
というメールが本日届きました。自分で言うのもなんだけど、こんなつまらない質問に迅速丁寧に答えてくれてありがとね、日本マクドナルドさん。
苦情とかつまんない質問も答え方で企業としての姿勢が問われるんだなぁ、と実感した出来事でした。
まあこんなつまんない質問を思いつくくらい暇な日をすごしていたんだ、ってことです。