お父さんは讃岐弁、お母さんは愛媛弁、お姉ちゃんが高松弁で私が京都弁。
ただ、昔から讃岐弁って、ほんのり京都弁の香りがするなぁ~…と思ってた。
調べてみると、丸亀城の城主が一時期、京極氏という京都の人だったことが分かって、納得🐥
関西に引っ越した事がある人なら分かると思うけど、関西弁って、物凄く影響力があって、一瞬で移る。
子供時代、バリバリの高知弁を話していた私と姉は、大阪に引っ越して3日で大阪弁になった…😅
城主が京都の人だからって、みんなが京都弁っぽくはならないでしょう?🤔って思うかもしれないけど、オーストラリアとニュージーランドはイギリス連邦だから発音がアメリカ英語ではなく、イギリス英語に近い事を思えば納得だと思う。
例えば、アメリカ英語は母音の「あ」がしつこい。ASICSというメーカーがあるけど、イギリス人やキウイは(多分オージーも)「アシックス」と読む。アメリカ人は「エイシックス」。
私は圧倒的にイギリス英語の方が聞き取りやすいから、わざわざイギリス英語を習いに行ってた。
特に"can"と”can't"がアメリカ英語だと、聞き取りに激しく問題のある私は、ほとんど違いが分からない😩
イギリス英語だと余裕✌
"can"は「カン」で"can't"は「カーント」😃
(カタカナ表記だとこうなるけど、実際はもっと複雑な音になる)
アメリカ人が早口で喋ると、ほとんど理解出来ない。ポカーン😮ってなる。
というか、ほとんどの日本人は、イギリス英語の方が聞き取りやすいんじゃないだろうか🤔
やっぱり、5つの母音しか使わない日本人には、極力シンプルな発音の方が向いていると思う。
何となくだけど、イギリス英語は京都弁。アメリカ英語は江戸弁。オーストラリア英語は大阪弁。ニュージーランド英語は神戸弁。カナダ英語が東京弁。
みたいな感じ。
とか言いつつ、オージーとキウイの発音の違いはほんのちょっとしか分からないけど…😅