英語が好きなオトナ女子の社交場

英語でお茶会@名古屋


📩contact meこちら




Hi!

It's miyuki.

How are you?



ある映画のワンシーンで、




上司と部下で話し合いをしているシーンです。


部下が上司に

自分が企画して取材したのだから

私が記事を書きたいと言っています。



一方上司は、

学位はない経験も少ない部下に対して

まだ書かせられないと言いますが、


部下は引き下がりません。


そこで

上司が一言。



I hear you.


一蹴??する感じで部下には

まだ任せられない理由を伝えています。



ここで

なぜこの表現なのだろう?

どんなニュアンスがあるんだろう?と

興味が湧き調べてみました。




意味は

そのまま、


私はあなたの(言っていること)は聞こえる。

→あなたの言っていることは分かるよ。


です。


ただ、

ニュアンスが

言っていることは分かるんだけど

承諾、共感、同意しているわけではないよ

という時に使われる表現だそうです。


なるほど目



その後のストーリーですが、

結局、補助として携われることができ

喜んでいました👏






このように英語を通して覚えたこと、知ったことをブログで発信しています。





ベルお問い合わせ&メッセージはこちら📩から





今日も最後までご覧くださり

ありがとうございますリボン