{CC11799A-D3CA-4802-B38D-85B7400750E8:01}
カリフォルニア州から一か月レッスンに来てくれたアルシート ギロリー氏!

週二回、ミヤビコース集中レッスンで、三章までスパルタで教えました(笑)

そのかわり…ミヤビメソード教本の英訳を無料でやってくれて本当に助かった!

(↓アルちゃんのTシャツ将棋なの。笑。byUNIQLO)
{41F49667-7F64-42CC-BDC5-2EE990AFA9EE:01}
三章までの英訳が完成。

なんと、一章から三章までの英訳をするのに約20時間もかかりました!!

これは、アルちゃんが「ミヤビメソードはハープ界の歴史に残る技術だから」と大変リスペクトしてくれて、

アメリカでもぜひ広めたいからと、一言一句のニュアンスにみやび先生のスピリットが宿るように、と単に翻訳するだけでなく一生懸命考えてくれたんです。

今まで何人もの方々に英訳を頼んだのですが、ミヤビメソードに深い理解がないとネイティヴスピーカーでもぜんぜんニュアンスが違う英単語を選んでしまうんですよ、不思議でしょ。

だから、アルちゃんが私のレッスンを受けて、私の話をよく聞いて、何十時間も考え抜いた末に選んでくれた英語は、何ものにも代え難い貴重な言葉なんです。
{BBE7C147-A892-4130-8F5F-093F5C2576F0:01}
アルちゃんは元々アメリカでハープを弾いていたのですが、彼いわく、

アメリカでも指に力を入れて強くはじくメソッドが主流で、音楽教育は指が速く運動と音量競争に特化している。

でも、

ミヤビメソードは技術はとても精巧で理論的だが、技術による表現力のほうを最終的には大切にしており、

実はミヤビメソードの真髄は「人生をいかに幸せに生きるか」ということの答えをもっていることで、

その答えが、その技術や表現力習得を極めてゆくプロセスに含まれている、と。

だから

自分はアメリカでも、ミヤビメソードの思慮深く(thoughtful)心あたたまる(heartful)精神を伝えてゆきたいと思っています、と。

アルちゃんは、今週アメリカに帰国してしまいますが、引き続き四章からの英訳を国際電話で引き受けてくれるそうです。

わたしも、毎週英会話スクールに通い、毎日英語のヒアリングを勉強していますが、

近い将来、DVDレッスンの英語吹き替えを自分でやって海外にも配信したいと夢みているからなんです。

最初は国内での活動しか考えてなかったのですが、Times新聞でミヤビメソードが特集されて以来、海外からわざわざレッスンに来てくれる逆留学の生徒さんが増えて、海外でも悩んでいるハーピストたちに向けてお役に立てたら…と思うようになりました。
{88E41532-8F48-4E7D-8645-DC9FEEB2210F:01}
良き理解者のみなさんに支えられて、夢に向かってゆくんですね。

ありがとう(^-^)/