先日、「イケるかな」と思ってちょっと無理やりねじこんだお仕事が、フタを開けてみたら字幕の枚数が約1200枚というけっこうなボリューム。しかも納期が短い上に、明日は一泊で旅行へ行く予定になっていて、現在テンパリ度レベル9です。

映像翻訳は作品によってセリフの数も難易度もけっこう異なり、フタをあけてみるまでどんな感じになるか分からないのがスリリングです。

今日はフラメンコのレッスンもお休みして、一心不乱に翻訳していたおかげでだいぶ進みました。余裕があるとついついネットサーフィンとかして遊んでしまいますが、人間追い込まれるとできるもんですね。そういえば以前、納品前日に違うファイルを訳していたことに気づき、あわてて45分のボイスオーバーを1日で仕上げたことがありますが、その時は火事場のバカ力でものすごい集中力を発揮した覚えがあります。修羅場を経験すると人間強くなりますね。

明日、ゆっくりと中休みするのを楽しみに、今晩はこれからもうちょっと頑張ります。