韓国人の名前の呼び方のルール
アメンバさんであるアラフォー韓国マニアさんのブログで取り上げられていたので
今日は名前の呼び方を学びましょう~。
これは使える!韓国語ドラマでふと気付いた韓国人の名前の呼び方のルール
最近、テレビで放送されている
「製パン王キムタック」
제빵왕 김탁구
제(製:漢字語) 빵(パン:固有語) 왕(王:漢字語)
김탁구(キムタック:主人公フルネーム)
あるシーンでお母さんが息子の名前を呼ぶのだが
最初、息子に対して、普通に名前を呼ぶ
「마준아(マジュナ)・・・・・」
ちなみに
この息子の名前は마준(マジュン)であるが
パッチムで終わる名前なので
아(ア)を付けて呼んでいる
パッチムのない名前
例えば、主人公の탁구(タック)であれば
야(ヤ)を付けて탁구야(タックヤ)となる
「マジュナ~」とやさしげに言った母に対して激しく反抗し、全く言うことを聞かない息子
母・・・怒怒怒![ドンッ](https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/280.gif)
![ドンッ](https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/280.gif)
怒り爆発のお母さん。次の瞬間
「구마준(クマジュンヽ(`Д´)ノ」
フルネーム!
今さっき
「마준아(マジュナ)」
怒ると
「구마준(クマジュン)」
ちなみに、
今回のドラマでは、怒る時にお母さんがフルネームで呼んだが
怒る時だけでなく、相手を注目させる場合に有効だそう
ちょっと遠くにいる相手を呼ぶとか
よく聞けよ!って話の時に呼ぶとか
いろいろ、使えるそうだ![アップ](https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/173.gif)
フルネームを呼ばれると
どうやら、ビクッとするらしく・・・
あまり、頻繁に使うと可哀そうなので
必要な時にだけ、使いましょう~。
今日は名前の呼び方を学びましょう~。
これは使える!韓国語ドラマでふと気付いた韓国人の名前の呼び方のルール
最近、テレビで放送されている
「製パン王キムタック」
제빵왕 김탁구
제(製:漢字語) 빵(パン:固有語) 왕(王:漢字語)
김탁구(キムタック:主人公フルネーム)
あるシーンでお母さんが息子の名前を呼ぶのだが
最初、息子に対して、普通に名前を呼ぶ
「마준아(マジュナ)・・・・・」
ちなみに
この息子の名前は마준(マジュン)であるが
パッチムで終わる名前なので
아(ア)を付けて呼んでいる
パッチムのない名前
例えば、主人公の탁구(タック)であれば
야(ヤ)を付けて탁구야(タックヤ)となる
「マジュナ~」とやさしげに言った母に対して激しく反抗し、全く言うことを聞かない息子
母・・・怒怒怒
![ドンッ](https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/280.gif)
![ドンッ](https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/280.gif)
怒り爆発のお母さん。次の瞬間
「구마준(クマジュンヽ(`Д´)ノ」
フルネーム!
今さっき
「마준아(マジュナ)」
怒ると
「구마준(クマジュン)」
ちなみに、
今回のドラマでは、怒る時にお母さんがフルネームで呼んだが
怒る時だけでなく、相手を注目させる場合に有効だそう
ちょっと遠くにいる相手を呼ぶとか
よく聞けよ!って話の時に呼ぶとか
いろいろ、使えるそうだ
![アップ](https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/173.gif)
フルネームを呼ばれると
どうやら、ビクッとするらしく・・・
あまり、頻繁に使うと可哀そうなので
必要な時にだけ、使いましょう~。