この歌は日本の西野カナのような歌ですww


タイトル通り「あの女の子は誰?」です。


結構重い歌です。


「私の生活を送ってるのは」


これは


「私が送るはずの生活を送ってるのは誰?」


という意味になります。


つまり、


「彼と一緒に送るはずだった生活を送っているのは一体誰?」


と言っているのです。


彼に浮気されたのか、それとも振られて新しい子を憎むのか、元カノと重ね合わせられてるのかわかりませんが、

とりあえず嫉妬心に違いありません。


「私はあのこじゃないのよ」


そういう言葉があるので、よくわからないのですが・・・ww


でも妙にヒラリーが歌うと感動します。


やっぱりこういうアバウトに歌う歌って、洋楽にしかないですよね。


RADWIMPSさんなんかは長々と言葉をつづけてます。


JPOPはうやむやにするのがキライなようで、字脚にあてはまるように環境や主人公の心境なんかも書いてます。


まさに俳句などと同じ、カタにはまっていますね。


それがいいとか悪いとかではなくて、洋楽などは違いますねって話です。


先ほどにあった

「私が送るはずの生活を送ってるのは誰」のように、

結構アバウトです。


多分それをカバーしてるのはヒラリーの歌声だとおもうんです。


日本はマライヤなどと肩を並べられるほどの歌手はいません。


そこなんです、違いは。


日本人は感情移入がヘタクソなんですね。


だから日本人は洋楽に憧れを抱く。


だから日本人は英語の歌詞を使う。


だから日本のボイストレーナーは洋楽を利用するんです。


アバウトに歌っても状況や心境が伝わるくらい、その曲を理解しなければならないんです。


今のJPOPは「好き」だとか「愛」だとか、

「こんなにも大切だ」とか「一生忘れない」だとか、そんな言葉をズラズラと並べてばかりです。


音楽の世界にカブりは必要ないんです。


いかに少ない言葉で人を感動させるかがカギでしょう。




この歌はAメロから「リップスティック」や「プリティーフェイス」といった名詞が出てくるのが特徴ですよね。


前、美羽が和訳を探したところ、All you wantedなど代表的な作品しか出てこなかったので、

アバウトに解説したいと思います。


多分この歌は届きそうで届かない恋心を描いたものだと思います。


日本語で表すなら・・・


「次会うときはもっと私は綺麗になってるんだからね。あなたの手の届かないくらいに」


と言ったところでしょうか。


タイトルは「早かれ遅かれ」と訳した方が的確です。


「早かれ遅かれ、あなたが振り向くことはない」


そういう切なくてけなげな乙女心なのかな、と思います。


失恋して見返してやる、という意味ではなくて。


きっと想いを告げる前に、愛する彼には彼女がいたと考えた方がいいです。


だから主人公は今の自分を捕まえなかったその彼に後悔するわよ、と言っているのです。


とてもありそうでなかったうたですよね。


普通こういう歌にはシックで寂しげなメロディーなんですが・・・


ミシェルはカントリー全快で明るくまとめています。


きっと未練を隠すための細工にみせてるんでしょうね。




Michelle Branch Sooner or Later