歌詞の翻訳(私のは意訳)に興味津々なので、おもしろそうだと今日はこの展示へ。
トランスレーションズ展
人と人との間に常にある「わかりあえなさ」に着目した体験型?展示でした。
言葉の翻訳について特化した展示かなあと、それは私の思い違いだったけれど、
盲目の方に、視覚ではない方法で、みえている世界を伝えるにはどうしたらいいか
とか
ナシゴレンと炒飯とは同じような調理工程だけど、かといってそのまま置き換えられはしない
など
文化や体験の翻訳についての展示で、おもしろかった
何年か前にベストセラーになっていた
翻訳できない世界の言葉 からいくつかと、
食べられる詞 も。
天気の良い日に外で寝っ転がって、
ああ 気持ちいいなあ
と口にすることも、
自分が感じたことを言葉に翻訳している
とあって、ふむふむ
コミュニケーションの出発点は翻訳ですね