今日の仕事は本当に楽だった(-。-;


毎日ハードなので、こういう日があると最高に嬉しい音譜


事務所にずっと座って、のんびり事務処理をすればいい


今日は事務所で手紙を翻訳したのだが、中国人と


日本人の言い回しってなんでこんなに違うのだろう・・・


と思った。もしこれを直訳していたら、すごく面白い文だなと


思うDASH!


でも通訳や翻訳には、結構責任があると思う。


トラブル解決の時、その問題が解決するか、それともさらに


大きな問題に発展するかは通訳にかかっていると思う


一度私がまだ新人のころ、私の担当企業の中国人たちが


ストライキを起こした。その時、約4日ぐらい徹夜で説得した


が、何にも解決出来なかった。


しかも中国人たちが交渉をする時、大声で怒鳴りまくる様子


がとても怖かったし、傷ついた。


もっと自分の中国語でのボキャブラリーが多彩だったら、


もっと早く解決していだろうと、今では思う


でもあの大きなストは、今の私に大きな自信をくれている。


どんな問題解決でも、今では怖いと思わなくなった。


なんでも来いビックリマークっていう感じだな


そしてその時ストを起こした中国人たちとも今はとても


いい友達だ。



ずっと大切にしていきたい(#⌒∇⌒#)ゞ









是非、応援してくださいねラブラブ

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村