U2・訳詞~CITY OF BLINDING LIGHTS | Innervisions Of Mine

U2・訳詞~CITY OF BLINDING LIGHTS

今日、靴を買いに新宿伊勢丹のメンズ館に行ったんだけれど、
尋常じゃないぐらい混んでいて
一瞬帰ろうと思った(笑)ぐらいだった。(混んでいるところでの買物が苦手だ)

最近では有楽町西武が閉店したりと百貨店業界は大不況らしいですが、
ここに関してはそんなものはどこ吹く風。
この店の地下にある、靴とバッグの売り場は品揃えがいいのでよく利用します。
意外とないんですよね。男で、なおかつ僕らくらいの世代向けの靴とかバッグが
まとまった量置いてあるところって。
ニーズをしっかり掴んでますよね。

…どうでもいい話を書きましたが、
今回はU2をやります。
「HOW TO DISMANTLE AN ATOMIC BOMB」からの曲です。
このアルバムからは3曲目です。
このアルバム、結構好きなので。
サウンドはまさに「U2節」(なんだそりゃ?)
U2らしい音です。

かなり曖昧な僕の記憶によれば、
ボノが、ニューヨークかどこかのギャラリーで
駆け出しの頃の自分のポートレイトを見かけたときの
想いを綴ったものだったと想います。

若き日の自分に話しかけてるんですね。



CITY OF BLINDING LIGHTS/シティ・オブ・ブラインディング・ライツ

The more you see the less you know
見ようとすればするほど分からなくなる
The less you find out as you go
行けばいくほど見つからなくなる
I knew much more then than I do now
今よりも昔の方が良く分かっていた

Neon heart dayglo eyes
ネオンの心と蛍光色の瞳
A city lit by fireflies
街はホタルの光で照らされる
They're advertising in the skies for people like us
それは僕らのような人に向けて空に掲げられた広告

And I miss you when you're not around
君がそばにいないと淋しくなる
I'm getting ready to leave the ground
僕はちょうど今 離陸するところ

Oh you look so beautiful tonight
今夜 君はなんて美しいんだ
In the city of blinding lights
目が眩むような街の光に照らされて

Don't look before you laugh
笑う前に見ないでくれよ
Look ugly in a photograph
写真の中では醜く見える
Flash bulbs purple irises
フラッシュバルブ 紫色のアイリス
The camera can't see
カメラは捉えることができない

I've seen you walk unafraid
恐れを知らず歩く君を知っている
I've seen you in the clothes you made
そして手作りの服を纏っている君も知っている
Can you see the beauty inside of me?
僕の内にある「美しさ」が君には見えるかい?
What happened to the beauty I had inside of me
かつて僕の内にあった「美しさ」はどうなってしまったのだろう

And I miss you when you're not around
君がそばにいないと思うと淋しいよ
I'm getting ready to leave the ground
僕は今 空に向けて旅立つところ

Oh you look so beautiful tonight
君は今夜 とても美しい
In the city of blinding lights
目が眩むような街の光の中で

Time, time won't leave me as I am
時は 時は僕を変えていく
But time won't take the boy out this man
でも僕の中の「少年」を連れ去ることはできない

The more you know the less you feel
知れば知るほど感じなくなる
Some pray for other steal
奪い取るための数々の祈り
Blessings are not just for the ones who kneel, luckly
神の恩恵はひざまずく者だけのものじゃない