DRAKE/OVER | DJ CHELSEEオフィシャルブログ「死ぬまでFRESH」Powered by Ameba



DRAKE/OVER


I know way too many people here right now
That I didn’t know last year, who the fuck are y’all?
I swear it feels like the last few nights
We been everywhere and back
But I just can’t remember it all
去年まで知らなかったヤツが俺の周りに腐る程いるんだけど
お前ら誰だよ?
マジで、ここ数日の間に全世界まわった気分なんだけど
いちいち全部覚えてられねーし

What am I doin’? What am I doin’?
Oh, yeah, that’s right, I’m doin’ me
I’m doin me
I’m livin’ life right now, mayne
おれ何やってるんだ?
あ、そうだ、俺は俺をやってるんだ
成功を満喫してるんだよ

And this what I’ma do ’til it’s over
‘Til it’s over
But it’s far from over…..
そんで、俺は最後までやり遂げる
最後まで
でも、終わりはまだまだ見えないけどね...


Bottles on me, long as someone drink it
酒飲むヤツがいるかぎり、俺がおごってやるよ

Never drop the ball, fuck are y’all thinkin’?
失敗とは無縁、お前らなに考えてるの?
(ファーストアルバムシクるんじゃないかって噂が立ってるから)

Makin’ sure the Young Money ship is never sinkin’
Young Moneyの船、決して沈ませない

‘Bout to set it off, set it off, Jada Pinkett
さぁ出航するぞ!
船(キャリア)が出航するset off=make a splashと、
Set it off(強盗に入る)をかけてる。
Jada PinkettはWill Smithの奥さんでSet it offって映画に出てる。

I shouldn’t’ve drove, tell me how I’m gettin’ home
運転するべきじゃなかったな、誰かどうやって家に帰れるか教えて

You too fine to be layin’ down in bed alone
こんなキレイな女性、一人でベットで寝るなんてもったいない

I could teach you how to speak my language, Rosetta Stone
俺の言葉を教えてあげれるのに
※Roseta Stoneはこっちで売ってる言語習得ソフト。
女性の名前っぽいからJada Pinkettと一緒のバースに入れてるんだろーね。

I swear this life is like the sweetest thing I’ve ever known
この人生、俺が知ってる限り最高の人生だぜ

‘Bout to go Thriller Mike Jackson on these niggas
マイケルジャクソンのスリラーみたいに行くぜ
=I'm gonna make you thrillお前らに刺激をやるよって意味だと思う。

All I need’s a fucking red jacket with some zippers
ジッパー付きの赤いジャケットがあればオッケー(PVで本当に着てますね)

Super good smiddoke, a package of the swishers
良質の草と、Swishersの葉巻(モチが良いと言われる草を巻くためのシガー)

I did it overnight, it couldn’t happen any quicker
Y’all know them? Well, fuck it, me either
一晩で成り上がったんだ、っていうキャリアの事にもとれるし、
2行目とあわせると、Did it=Sexにもとれるから
一晩中sexしたけど、この娘誰か知ってる?だよな、、、俺も知らなねー!.
っても読める。w

But point the biggest skeptic out, I’ll make him a believer
疑い深いヤツを指差してみて、俺ならそいつを信者にできる

It wouldn’t be the first time I done it, throwin’ hundreds
When I should be throwin’ ones, bitch, I run it (Ah)
フツーだったら$1札まくとこだけど、俺なら$100をバラまくぜ
(たぶんストリッパーに)
俺がボスだ!



One thing ’bout music, when it hits you feel no pain
これはBob Marley "Trenchtown Rock"の伝説のライン!
”音楽が流れたら全ての痛みは消えてなくなる”っていう意味です

And I swear I got that shit that make these bitches go insane
俺には女を狂わせちまう何かがあるんだ

So they tell me that they love me, I know better than that, it’s just game
あいつら愛してるなんていうけど、本当の意味分かってるぜ。単なるゲームだろ。

It’s just what comes with the fame, and I’m ready for that, I’m just sayin’
名誉につきまとうもんだ。準備はできてるぜ。

But I really can’t complain, everything is kosher
文句なんていえない、全部うまくいってるぜ
※Kosherはユダヤ教徒にとって"proper"って意味で、Kosher Food(ユダヤ教の教えに沿って調理された食べ物)とかNYの街角ではよく見る言葉。
everything is kosher=everything okayのこと。
Drakeのお袋サンは白人のユダヤ人らしい。

Two thumbs up, Ebert and Roeper
親指を両手あげる=ベリーグッドっていう意味で、映画の批評でよく使われる表現。
※EbertとRoeperは映画の批評家。

I really can’t see the end getting any closer
終わりなんてまだまだ見えない

But I prolly still be the man when everything is over
全てが終わったとしても多分俺はThe Manのままだけどね

So I’m riding through the city with my high beams on
ハイビームを付けて街を走り抜ける

Can you see me? Can you see me? Get your Visine on
俺が見えるか?目薬つけろよ

Y’all just do not fit the picture, turn your widescreen on
普通のTVじゃ映んない、ワイドスクリーンに変えな

If you thinkin’ I’ma quit before I die, dream on
俺が死ぬ前に辞めると思ってるヤツがいたら大間違い、夢でも見てろよ。

Man, they treat me like a legend, am I really this cold?
俺の事伝説の男みたいに扱ってやがる、俺そんなにCold(=Good)か?
(伝説の人は大抵死んでるから皮肉ってColdを使ったんだろーね)

I’m really too young to be feelin’ this old
こんな成熟するには俺若過ぎじゃない?

It’s about time you admit it, who you kiddin’, man?
そろそろ俺の事認めろよ、誰に冗談言ってんだよ

Man, nobody’s never done it like I did it (Ugh)
俺みたいに一気に成功したヤツ他にはいないだろ?


デビューに向けて盛り上がったきたね!!