前にリクエストのあった海外インタビューの日本語訳なんだけれど、
この日本語訳ちょっと変わっててね((笑)))
誰がどう日本語に翻訳したのか所々ちょっと変なんだ
…けれどこれが意外に面白いんだ。
とりあえず皆、所々喋り方にかなりの違和感が(笑)
面白いので敢えて色々直さずそのままアップしてます。
…ちなみに僕は、
「AnN 誰が作詞を書きますか。
rui: 私だ」
の所でふいた((笑)))。
海外インタビューにこんな楽しみ方があったなんて知らなかったm(_ _)ゞ
◆AnN: Let’s start. Please introduce yourself. Tell us your name and your position in the band.
AnN 始めましょう。一番は自己紹介です。ちょっと話して下さい。名前とバンドのポジシオンなどを教えて下さい。
rui:Voのruiです。
rin:ギターのrinです。
sawah:sawahです。コメディアンです(笑)
vetchie:Vetchieです。ドラムです(*^ω^*)
azami: azamiです。ベースです。植物の薊です。
◆AnN: What was the reason for starting ?misaruka”?
AnN バンド結成の理由は何でしたか。
rui: このメンバーが私の目に映ったから。
rin: 私とsawahは2011年4月からミサルカに正式に加入したのですが、神が私達を引き合わせたのだと思います。
azami: 全ては自然に集まりました。
◆AnN: What’s the meaning of ?misaruka“?
AnN 「ミサルカ」の意味は何ですか。
rui: ミサ曲/St. Luke Passionが由来です。
しかし由来は重要では無くて、ミサルカに関わる人たちがその意味を作っていってくれればいいと思っています。
◆AnN. Please describe the band with five words!
AnN 言葉の5言でミサルカを説明して下さい。
rui:様式美
rin:貴族
sawah:白
azami:平和
vetchie:ロック
◆AnN: What’s the goal of your band?
AnN バンドとあなたの行く先は何ですか。
rui: 我々が生きている限りゴールなんてない
azami: 良い音楽を作り続ける
vetchie:バンドはもちろんのこと、音楽に関係する仕事をしたい!
sawah: 何事においても楽しみたい
rin:メンバー皆同じようなことを思ってると思う。私達は世界中のみなさんに私達の音楽を聴いてもらたい。
◆AnN: What’s your inspiration for making music?
AnN 音楽をしてる事の信頼は何ですか。
vetchie: 色んなジャンルの音楽からうけてます☆
rin:ギターを弾いたり夢を見ることでひらめくよ
rui: 全ての物語
◆Ann: Who is writing your lyrics?
AnN 誰が作詞を書きますか。
rui: 私だ
◆AnN: What do you think is the most important thing of writing songs?
AnN 曲の作るの事の中で一番大切な事は何と思いますか。
rui: 心が欲するもの
rin: 愛です。愛こそ全てです。
azami: ひらめきです
◆AnN. Are there special subjects or messages in your songs?
AnN 曲の中で特別なメッセージが入ってるしテーマがありますか。
rui:もちろん。全ての曲には、それぞれテーマとメッセージがある。
その意味を深く考えるのが本当のリスナーだと思う。
◆AnN. What are your current projects?
AnN 今からのプロジェクトは何ですか。
rui: project-Merrow-です
rin:現在、ミサルカは-Merrow-という名のストーリーを展開している。
この物語は人魚姫の恋を描いた、悲しく儚くそして美しいミサルカ独自の物語です
azami:この物語もまもなく完結するだろう。
ミサルカでは次に展開していくコンセプトを構築しつつあります。
◆AnN: What’s your favorite song of your own discography?
AnN ミサルカのディスコグラフィの中であなたの一番好きな曲は何ですか。
rin:好きな曲が多くて一つに絞れない。 そうだなぁ、-Why only me- と -Rosary-が好きかな
vetchie:Merrow-Sin-.
azami:Medousaをプレイするのが好きです
◆AnN: What is the reason for playing this kind of music?
AnN どうしてこの音楽のジャンルを作ってるか。
azami:私は子供の頃に妄想と変装が好きだった。
rui: 今、私達の曲の世界を表現するのに、このシーンでプレイすることは必要だから。
◆AnN. What are your thoughts about Visual Kei and what does it mean for you?
AnN ヴィジュアル系について何を思ってるし自分の意味は何ですか。
rui: それは表現のひとつです
rin: 私達はこのヴィジュアル系というジャンルの中でプレイしているから、ミサルカという世界が表現きている
vetchie: 芸術は爆発です(*^ω^*)
◆AnN: Is there an artist or a band you would like to work with?
AnN コラボをしたいアーティストやバンドがいますか。
sawah: Yngwie Malmsteen.
rui: SENS
vetchie: METALLICA!!
◆AnN: Do you have any idols?
AnN アイドルがいますか。
azami: ルーク・スカイウォーカーやアナキン・スカイウォーカーなどのジェダイです。私はスターウォーズが好きです。
vetchie:ありすぎてわかりません(´・ω・`)
◆AnN: How would you describe yourself?
AnN 自己描写はどうですか。
vetchie: 探求者
sawah: コメディアン(笑)
rui: 侍
rin: 姫
azami: 彼らは音楽によってそれらを表現しているのです。
◆AnN: What kind of music do you like?
AnN 自分自身どんな音楽が好きですか。
rui: クラシック音楽やインストゥルミュージックが好きです
rin: 民族音楽やインストゥルメンタルミュージックが好きです
sawah: ヘビーメタルが好きです
azami:多くの偉大なロックバンドを尊敬している。他にもソウルミュージックやファンクミュージックも好きです
vetchie:日本の人達の発信する音楽が好きです☆
◆AnN: How do you feel being in a band?
AnN バンドメンバーとして気持ちはどうですか。
vetchie: すべてのメンバーがお互いを信用しあってるので、
あとは自分のやるべきことをやるのみです
azami:ミサルカはさらに向上できる。やりがいのある仕事です
◆AnN: Do you have to write autographs often? When yes, what was the craziestsituation?
AnN 沢山サインをしなければなりませんか。そうなら一番おかしいなシチュエーションは何ですか。
azami:ミサルカのメンバーはまだまだサインを書かなければならないのに、よくペンを紛失します
◆AnN: What’s the reason for being musician now?
AnN 音楽家になったの事が理由は何ですか。
rui: 子供の頃からピアノや歌が身近にあったから
vetchie: 気付いたらやってました(´・ω・`)
rin:当然の結果です。私は自然にミュージシャンになりました
sawah:女の子にもてると思ったから(笑)
◆AnN: Do you work besides making music? If yes, what kind of work?
AnN 音楽をする以上バイトがしますか。そうならどんな仕事ですか。
vetchie: 今はバンドにまつわる事だけですね!
rin: 私達の仕事は音楽に関係することだけです。たとえば写真の撮影やインタビューなどです
◆AnN: Where do you want to have a tour?
AnN ツアーのためにどのお国へ行きたいですか。
vetchie: 世界中。今はアメリカに興味があります(*^ω^*)
rin: 私も世界中の国々にいきたいです
rui:フランス、ブラジル、ロシア、スペイン、アメリカ、イタリア、ドイツ、ポーランド、ポルトガル、ドミニカ共和国、ベルギー、イギリス、スウェーデン
sawah: 君のいる国
azami: 私はアメリカのロスで生まれました。もう一度私の生まれた国を見たい
I was born in Los Angeles in the United States. I want to see land where I was born again.
◆AnN: What are you doing backstage before the beginning of the live?
AnN ライブの前に舞台裏で何をしますか。
azami: 機材のチェックをして私は少し水を飲む。そしてリラックスしています。
sawah:リラックスしすぎて寝ます
rui: ストレッチ
vetchie: ライブ前は自然体が一番(*^ω^*)
rin: ライブが成功するように祈ります
◆AnN: When you are on stage, are you still nervous?
AnN ステージにいる時まだドキドキですか。
rui: すごくハイな気分になります
rin: いいえ。ステージの上では強くなります
◆AnN: If you have some free time, what do you do?
AnN 暇な時間があるとき、何をしますか。
rui: 読書
vetchie:アニメを見たり、散歩をします☆
sawah: 寝てます
azami: ヤモリを飼っているのでそれらの世話をします
rin:たくさんお風呂に入ります
◆AnN: Where is the place you can relax?
AnN リラックスできる所はどこですか。
sawah: 居酒屋
rui: 風呂
vetchie: ライブハウス(*^ω^*)
azami: 自宅。自宅は天国です
rin: ヒミツです
◆AnN: Who is the funniest member in the band?
AnN バンドの中で誰が ジョーカーですか。
rui/vetchie: sawah(笑)
sawah: 私は王様です(笑)
◆AnN: Do you have any advice for people who want to start making music?
AnN 音楽をし始めたい人へよくアドヴァイスがありますか。
rui: 君の思いが音楽を作る。楽しんで
rin: 音楽は自由なものだ。大切なのはテクニックよりもアティチュード。 まずは音楽を恐れるな。楽しめ。そして君の音楽を愛しなさい
sawah:いろいろなジャンルの音楽を聴け
azami:音楽は良いものです。自分の感性を信じなさい。
vetchie:自分の目的を忘れないこと。そうすれば何かアイデアが浮かびます☆
◆AnN: How would you describe your style of music with your own words?
AnN 自分の言葉でミサルカの音楽のスタイルを説明してください。
rui:愛.
rin: もしもそれを言葉で表現して簡単に伝わるようなら音楽は要らないと思う
vetchie: 届けたいという強い気持ち
azami:自由です。いろいろな人の様々な思いがそこにあるから
◆AnN: Has working as a musician changed your life?
AnN 音楽をしてる仕事はあなたの生活を変えますか。
rui: 音楽はいつでもそこにある。もし音楽がなかったなら私の生活は変わるだろう
vetchie: すっごい変わった
◆AnN: Do you know European festivals? Would you like to play at such an event?
AnN ユーロのフェスティバルが知りますか。このイベントも出たいですか。
rui:もちろん
rin:心から出演したいね
vetchie:ぜひ!!
azami:ミサルカはヨーロッパも視野に入れて活動をしているので、出演したい
sawah:AnNが我々を誘ってください
◆AnN: Please remember your school time. What memories come to your mind?
AnN 学校の時間を思って下さい。あなたの追憶はどうですか。
rui: バトル!バトル!バトル!
rin: 毎日ギターを弾いてました
vetchie: クラブ活動が楽しかったです(*^ω^*)
sawah:もっと積極的に女の子に話しかけておくべきだった
azami:今とほとんど変わらない。クラスでは浮いていたかもしれません。
◆AnN: Several fans write stories, called fanfiction, where the members of their favorite band appear. Did you know that? Have you already read something like that about yourself?
AnN 沢山ファン等は好きなバンドのメンバーが現出するFanfictionと言う小説を書いてます。もう知ってますか。そしてもうミサルカ達が現出するFanfictionが読みましたか。
azami:知らなかった。読んでみたい
rin:私も知らなかった。興味深い。面白そう
◆AnN: What kinds of girls do you like the most? And who’s the womanizer in the band.
AnN あなたの一番好きな少女のタイプは誰ですか。そしてプレーボーイは誰ですか。
vetchie: 笑顔の可愛い人☆プレーボーイはsawah
sawah:この記事を読んでる君達
◆AnN 忍者か。パイレーツか。
AnN: Ninja or Pirate?
vetchie: 忍者!!
sawah: 力士(笑)
azami: 日本人の70%が忍者で10%が侍です。残る20%がサラリーマンです
rin: 変な質問だ。 彼らは適当なことを言っています(笑)
◆AnN: What are your plans for 2011?
AnN 2011年の予定は何ですか。
rui: -Merrow-の物語をみなさんに届けたい。 私はこの物語を世界中に届けたいそして私達の声を多の人の心に届けたい
azami: ミサルカは人魚姫の物語を完結させて、新たな物語を発表するだろう
rin: シーンを盛り上げていけるように頑張るのでお楽しみに!
◆AnN: Would you please give us a message for your European fans and the readers of AnN?
AnN ユーロパのファンとAnN読む人々へメッセージを下さい!
rui:君達に会いたい。もっと私達を求めて。きっと会いに行くから。
rin:私はミサルカの音楽でみなさんを幸せに出来ると信じてる。ミサルカの音楽を感じてください。
私は本当にこのギターとミサルカのメンバーと世界中でプレイしたい。絶対に君達にも音楽を届けに行くのでそのときを楽しみにしていてください。
sawah:お前が欲しい(笑)
vetchie:べち達の言葉がみんなに届いたらうれしいです☆
azami:良い音楽を聴いて幸せな人生を送ってください