レーベルから続々と海を越えていく諸先輩方に憧れ、必死こいて英語を勉強するミサルカ_φ(-公-;)
◇今日の構文◇
おはようからおやすみまで、暮らしを見つめるラ○オン
↓
Lion at good night from good morning that watches living.
はたしてこれで合っているのか通じるのかは、甚だ疑問である。。
日本人にはお馴染みの企業のキャッチコピーですが、大層肝を潰す状況であるようにも思えるな。。
更にこれを翻訳機に突っ込む!という悪戯をしてみましょう。。
良い朝からの良い夜の生活を見るライオン。
↓
Lion that sees good life at night since good morning.
↓
以来人生夜いいぞ、おはようを見るライオン。
↓
Good morning, and life night [iizo] since then and [wo] lion that sees
↓
良い朝、それ以来の夜のiizo寿命、および見るwoライオン
・・なにやら詩的なようでもあるが、収拾がつかなくなってきたな;
このようなことで大丈夫なのか、ミサルカ(-公-")
ともあれ、その前に国内での実績を確りと積まないことにはどうにもなるまいな。。
英語の授業は今日はここまで。二限目は音楽の授業です。
がんばれミサルカ(((-公-)))