アメリカでSummer School に参加中の子どもから、「インターミュラーっていうのがあって、バスケとサッカーしてる」
という報告があり、なんだろうと思っていたら、学校からのメールにIntramurals wrapped up this week とありました。
調べてみると
intramural (Adj) 校内の、学内の/壁の中の、建物内の
という意味で、
留学関係の用語としても、よく出てくるようです。
学校内のレクリエーションを目的とした学内のスポーツ活動を意味するみたいです。
competitive な、がっつり部活とは別の、遊び的意味合いが強いような様子?
インターミュラーは子供の聞き間違いで、イントラミューラルが、正しいです。
実際に学校生活で使われる言葉というのは、知らない言葉が沢山あります。親も勉強させてもらっています。
帰ってきて色々な話を聞くのが楽しみです。