いつか晴れた日にSense and Sensibilityを読んでいてあまりにも難しい・・頭に入ってこないので、図書館で和訳「いつか晴れた日に」を借りました。 これで少しは読みやすくなるかな。先に日本語を読んでおくとだいぶ違ってきますよね。 映画だとエピソードが違ってきたりする場合ありなので、邦訳を読むのがよさそう。 オースティンもも少し今ふうに日本語訳を出しなおしたら、また魅力が出そうな小説ですが、この古めかしさがいいのかな・・?