右手のすることを左手に告げるなかれ。


Let thy left hand know what thy right hand doeth.

Do not let your left hand know what your right is doing.


二つの英文は、欽定訳と私がよく使う Standard Edition

もちろん意味は一緒。もちろん、聖書からの引用です。


マタイ伝、マタイによる福音、Mattew 六章、2節より、Standard Edition でみてみましょう。


Thus, when you do some act of charity, do not anounce it with a flourish of trumpets, as the hypocrites do in synagogue and the streets to win admiration from men.

anounce an(大声で) nounce(告げる) :公言する

flourish flower が咲く : 繁茂する、見せびらかす、飾り立てて書く

hypocrite :偽善者

synagogue :ユダヤ教の礼拝堂


施しをするとき、そのことをトランペットの華やかな音と共に触れ回ってはいけない、それは偽善者が人々から賞賛を得るために礼拝堂や通りで施しをすることと同じである。


I tell you this: they have their reward already. No; when you do some act of charity, do not let your left had know what your right is doing; your good deed must be secret, and your Father who sees what is done in secret will reward you.


私はあなた方に告げる。彼らはすでに報いを受けている。あなたが施しをするときに、右手がしていることを左手に知らせてはいけない。善い行いは秘密にしなければならない。そうすればひそかに何が行われているか見ておられるあなた方の父はあなたがに報いるであろう。


誰にも知られることなく、慈善を施すのはもちろん、自分自身にさえそのことを自慢に思ったり、自己満足でほくそえんではならないとキリストは諭す。厳しすぎる戒めである。

偽善とは、他に向かうものではなく、自己の中に向かい、施し、愛の行為を、意識したときに、それは穢れた行為となり、神の報いをうけることはできないとまで言い切っている。


今回は、聖書の中で私の好きな言葉を選びました。

英語の文化的な背景を知るためにも、聖書を知ることはいいことだと思います。


今日もよろしく!











ペタしてね