Never put off till tomorrow what may be done today.

今日できることを明日まで延ばすな。


Never put off till tomorrow what you can do today.

とも言う。
こちらの方が高校生には馴染みがあるかも…

こっちの方が、私の高校時代、机の前に貼って座右の銘としたことわざ。
懐かしいなあ!


類句に、

No time like the present.

現在にまさる時はない。

「思い立ったが吉日」

ことわざの解説は…
これこそ「蛇足」ですよね!



put off は一語で
postpone

これらは動名詞(~ing)だけを目的語にとる動詞として必須単語


語句の倒置がされているのはわかりますよね?

Never put off what may be done today till tomorrow.

声に出して読めばリズムが悪いのが感じられるでしょう!

what may be done today

の部分が put off の目的語になってますね。

what は先行詞を含む関係代名詞