外国人の彼女と日本人の彼氏

外国人の彼女と日本人の彼氏

彼女いない歴=年齢から生活が一変!!只今ヨーロッパ人の彼女と遠距離恋愛中!!☆外国人との恋愛や英会話についての知識を共有していきます。

Amebaでブログを始めよう!
最近は僕も彼女も忙しくて連絡も週に1~2回に。

お互いがそろぞれの国で離れており、
時差もあるからそう簡単には時間を合わせれないですね。
忙しいと。

だからといって日頃メールをしないわけではないですが
今はお互いが目標に向けて励んでいるわけで。
都合が合えば、近いうちに日本を案内してあげたいものです。

お互いがあまり干渉しないので楽なのではあるのですが、
やっぱりたまには寂しくなったりはしますね。
遠距離恋愛だから仕方ないではありますが。


それで、
ふとしたときに浮気について
調べてみたんです。

彼女を疑っているわけではないし、
関係は良好なのですが、
興味本位ですね。(何かの記事を見たのをきっかけに?)


ちなみに浮気英語で cheat

よくつかわれる表現としては、
cheating です。

日本語に訳すときは
浮気というよりは裏切るで考えたほうがわかりやすいです。

英語では浮気は
裏切るで表現されるのですね。

例えば、

He is cheating on me!
彼は私を裏切っている。(つまり、彼は浮気をしている)

海外のドラマなんかでよく聞くセリフです。
浮気調査を特集した番組も海外ではよくありますよね。


全然知らなかったのですが、
浮気調査っていうのは探偵がやってくれるということで
探偵って需要あるんだなと。

しかも
浮気調査ってそんなに安くないようですね。
いろいろわかったのですが
あまり話すと長くなるので
浮気調査の費用がなぜ安くないのかについては省略。
いやぁ~、探偵という職業も大変そうです!


調べてて、探偵とか調査とか、ドラマの世界みたいで
非日常って感じでわくわく?しましたね。笑


ちょっと前にバットマンのゲームを
やっていたときがあって、
バットマンも敵から「探偵」って言われたしてたので
その影響でしょうか?笑


海外のゲームでは英語で話すけど字幕が付いてたりして
リスニングの勉強になっていいですね。

ちなみに探偵は英語で detective です。


今年は
バットマンvsスーパーマンとか
ものすごいことになってますけど、
個人的には興味あるけど彼女は興味ないようです。笑


話はそれましたが、
遠距離だからこそ浮気とかなると厄介ですし、
できれば探偵さんは映画とかの中だけでみていたいものです。








初めて海外旅行に行く友達に
質問されたことで
気がついたことがあったのでシェアします。


彼は英語はしゃべれる、というわけではないので
いろいろ不安があるようでした。


実際、僕も初めて
ワーキングホリデーに行くときは
不安だらけでした。

一番の問題は英語ですね^^


そこで、
どんなフレーズを覚えていけば
使えるのか?」
という質問を受けました。


はい。正直に言うと、
カナダに行く前は
英会話の番組などを見てたりもしたのですが。


実際にいくと
簡単な言葉もでてこない
という状態になりましたね笑


そこでどうしてたかというと、
話せなかったことを
家に帰って調べるのはもちろん、


使う予定の言葉を直前に
調べて話すようにしました。


例えば、レストランで何かオーダーするときや
サブウェイのチケットを買う前など


買いに行く前になんていうのかな?って
検索欄に

~が欲しいのですが 英語

みたいな感じで調べてました。

あっ、
(知りたいフレーズ)+スペース+英語
って検索方法最高ですよ笑


調べたら
メモっおいてもいいから
話す前にそのメモを見直して
いざ本番!笑


ドキドキしまくりなんですが、


さっき見返したフレーズで話します。

無事チケットも買えて一安心^^


こういう感じで使う前に覚えて
すぐ口に出して使うと
頭に残るんですよねー。


だからと言って勉強しなかった
わけではないですけど。


使うかわからないフレーズを
覚えても忘れやすいので




もし、海外に行く前に
フレーズを覚えたいのなら


まず、自分がどんなとこ行って
日本語なら何ていうのか想像して

それを英語でなんていうのか
調べたほうが本当に使えます!!

まずは使う日本語を書き出しましょう。



最悪、現地でも直前に調べても
実践可能です。


万が一伝わらなくても
相手も理解しようとしてくれるので
ジャスチャー使えばなんとでもなります。

海外では話せない観光客もそれなりにいて
現地の人も慣れてたりするので

気楽に楽しく話しましょうね。^^















あ、忙しい!

時間がない !!

I have no time !

ってよく聞きます。

気がついたら自分も使ってたけど



?



チョット待って?!

時間がないって

I don't have time

じゃないの??



とも思えるのですが、

そこが英語のおもしろいところですね~。


I have no time
ない時間をもっている=時間がない


I have no money
私はないお金を持っている=お金がない


こう考えるとややこしくなりそうだけど
面白いですね。


そういう考え方もあるんだと。



どっちでも使えますので
使いやすい方を選びましょう。




There is no people
そこには人がいない

も使いますね☆ ; )