TAMAは、どちらかというとカタカナに弱い傾向があるのですが、
テレビから聞こえてくる言葉をよく聞き間違えてます。
先日、「新婚さん いらっしゃい」を観てたときのこと。
出演されてたご夫婦の旦那さんが職業を聞かれたとき、
「大阪拘置所の看守です。」
へぇ~と思いながら観てると、
TAMA 「大阪にこうちってあるの?」
私 「コーチ?」
TAMA 「ううん、高知」
私 「何で?」
TAMA 「だって、今、”大阪高知しょの監視”って」
まぁ、聞こえない訳ではないですが・・・
私 「大阪拘置所。しかも、監視じゃなくて看守。」
TAMA 「拘置所って?」
私 「刑務所とは違うけど、容疑者が入るところ。」
TAMA 「あ~。漢字で書いてくれたらわかるのに。」
わざわざ、番組で字幕は出してくれません。
大阪に高知を監視する意味もわかりません。