안녕하세요!

こんにちは!

스탭 노아입니다~^-^

スタッフノアです~^-^

민스샵을 위해 바쁘게 일하고 있는 중 입니다만,

ミンスショップの為に忙しくお仕事中なのですが、

잠시 농땡이를 쳐볼까 합니다. 하하.

少しだけサボろうかと。ハハ

딱히 할말이 있는건 아니구요..그냥 뭐-ㅋㅋ☞☜ 

言いたい事がある訳ではないんですけど・・・なんとなく~笑笑☞☜

ㅎㅎ농담이구요. 오늘은 빼빼로데이에 대해서~~(일본도 빼빼로 데이가 있나요?ㅋㅋ)

ハハ冗談です。今日はペペロデーに関して~~笑 (日本もペペロデーはありますか?ww)

이거! 바로이거!아마도 일본에도 비슷한 과자가 있는 걸로 알고 있는데요.

コレです!まさしくコレ!日本にも似ているお菓子があるって知ってるんですけど

매년 1111, 숫자와 같은 모양으로 생긴 과자를 주고 받는 날이에요.

毎年1111日、数字と同じ形をしているお菓子をあげたり貰ったりする日です。

발렌타인이나 화이트데이처럼은 아니지만 많이들 주고 받는답니다.

バレンタインデーやホワイトデーまではいかないけど沢山あけたり、貰ったりします。

단지 차이는 연인들뿐 아니라 친구들끼리 회사동료들끼리도 자유롭게 주고 받을 수 있다는 점일까요?ㅎㅎ

でも、違うのは恋人同士だけではなく、友達や会社の同僚同士自由にあげたり貰ったり出来る点かな?ハハ

자유롭게 주고 받을 수 있다는 점 때문에 의리 빼빼로로 위장해서

自由にあげたり貰ったり出来るから義理ペペロと扮して

살짝 마음을 전하기도 한답니다!

そっと心を伝えることもできます!

실은 저도 오늘 아침….. 누군가로부터 빼빼로를 받았는데요..

実は私も今朝・・・誰かさんからペペロを貰いました。

여자구요.. 친구입니다ㅋㅋㅋㅋ

はい・・・女で・・・はい・・・友達です・・・wwww

물론 남자도 한명 있었습니다만

もちろん一人の男性の方からも貰いましたが・・

저의 베스트프렌드의 품에서 좀 떨어지라는 경고문구와 함께 휴대폰으로 기프트 카드를 보낸 녀석인데요.

私のベストフレンドが(もう私の)腕の中から離れて行ってっていう警告文と一緒に携帯へギフトカードを送ってくるような子なんですが。

제발 여자친구들은 그만 만나고 남자친구를 만나라는 좋은 의미이겠지요…..ㅠㅠㅠㅠ

お願いだから女友達とはもう会うのはやめて彼氏に会えっていう良い意味だと・・・・ ㅠㅠㅠㅠ

아마도 좋은 의미…………………

きっと良い意味で・・・・・・

요즘엔 바빠서 직접 만날 시간이 부족하니 이렇게 휴대폰으로 편의점 선물 교환권을 보내기도 하네요.

最近は忙しく実際に会う時間があまり無くこんな風に携帯でコンビニお土産交換権を送ったりもします。

암튼 이렇습니다~ㅋㅋㅋ

こんなwww

빼빼로 그만먹고,그럼 전 다시 업무에 집중하러 가야겠네요.

ペペロ食べるの止めてまた仕事に集中しに行かなくては。

남은 시간도 파이팅!!

りの時間もファイト!!

퇴근시간이 가까워질수록 표정도 밝아짐을 느끼며!!!

退勤時間が近づくにつれ表情も明るくなってくのを感じながら!!!

노아였습니다~바이바이~~

ノアでした~バイバイ~~