シータ~! パ・・・ | チャンイとミン尚宮の細く長い女官生活

チャンイとミン尚宮の細く長い女官生活

ネザーランド・ドワーフ(うさぎ)の「チャンイ」と、うまく抱っこができない飼い主「ミン尚宮」の日記♪
だったんですが、ついにチャンイが旅立ちまして、でもブログの名前はそのままで、
ミン尚宮の日記として続けていこうと思います。

昨日の夕方、予約しておいた、チャンイの爪切りに行ってきました。
こちらが「診療明細書」。

診療明細書
今回はうちに連れ帰った後の回復が早く、すぐに元気を出してくれました。いつもは連れ帰った後、しばらくの間バキバキの緊張で固まって震えていてちょっとかわいそうだったんですが、今回は目を閉じるように優しくなでなでしてたら、すぐにいつものように元気になりました。


さて、みなさんは宮崎駿の「天空の城ラピュタ」というアニメ映画を見たことがありますか?おそらくほとんどの方が見たことあるんじゃないかと思いますが、実は夏に台湾に行ったときに、台湾で安くDVDを売っていたので自分用のおみやげとして買ってきました。中国語のラピュタにもすごく興味を持ったもので(笑)。


ところがうちに帰って見てみると「リージョンが違います」という理由で見ることができませんでした。リージョンというのは国番号みたいなもので、台湾や中国では見ることができても、日本では見れないしかけになってるんですね~・。

でも、どうしても見たくて、「リージョンフリー(リージョンは問わない)」の安いDVDプレーヤーを買おうと、ケーズデンキに行ってみました。そしたら、そういう製品は秋葉原とかに行かないと無いと言われてしまい、まっいずれそのうちに・と思っていました。


その話を友人にしたところ、普通のDVDプレーヤーでも、裏技というわけではないんですが、なにかボタン操作をすれば簡単に見れるようになるらしいという話を聞き、さらに宮廷の俵星さんから、そのやり方は(すべての機種というわけではありませんが)ネットで調べられるという話を聞き、ちょっと調べてみました。


そしたら、見つけましたよ。「リージョンフリーにする方法」。ミンの持ってる、昔ビンゴで当たった、どこ製かわからないDVDプレーヤーの変更方法を、たまたま見つけることができました。指示通りやってみたら、ものの30秒たらずでリージョンフリーに
なりました。


それで早速、台湾版・天空の城ラピュタ、その名も「天空之城」を再生してみました。
ラピュタ
さすが、ちゃんと見ることができましたよ。まだ全部通しでは見ていませんが、要所要所を見て確認してみたら、おもしろいと事がわかりました。

主人公の名前がビミョウに違うんです。
シータは「希達」と書き、「シータ」と発音していたんですが、パズーは「巴魯」と書き、どう聞いても「パロー」と言ってます。
日本的に読んでも「魯」は「ろ」と読みますし、聞き間違いではなく、

「パズー」は「パロー」

みたいですね。(言葉は違いますが)声優さんの雰囲気は、

限りなく日本版に近く、とてもいい感じでした。
週末にでもゆっくり見てみたいと思います。