この前2012年のアメリカ杯のエキシの記事を上げましたが、
ゆづ友さんのapolloさんが、その中の司会者と羽生くんの英語インタビュー部分を書き起こして下さいましたラブ

ありがとうございます~


最初は「もっと英語力のある人がいるから~~」って言ってらっしゃいましたが、私のように英語分からない人にとっては聞き取ってくれたらありがたいから!って言ってお願いしちゃいました。

出来るだけ分かりやすく、意訳にして下さって、会話中に出てきた人物名についても調べて🔍くださいましたよ!


それでは、どうぞ😆👍➰!






I:インタビュアー Y : 羽生くん

I : Fox down here in the Kiss and Cry area, with Yuzuru Hanyu, and all he did was come to the hilt and the honor of Skate America. And on Friday night, put together at? the higher score in the short program than any men in IJS new system, 95.07.
Yuzuru, take a through that night a little bit.
I:こちらキス&クライに降りてきました。羽生結弦選手が隣にいます。
羽生選手がやって来たことは、どれも圧倒的で、スケートアメリカにとっても栄誉なことです。
金曜の夜には、新システムになって男子ショートプログラムで世界最高点が出ました。95.07でしたね!
 ユヅル、金曜の夜のこと、少し教えてくれる?


Y : Ah..I am, I was ... so happy.
羽生:えーーっと、嬉しいです・・・でした。


I : I would be, too. World record you know. Now, Yuzuru. I don't know if you know this, but words of Chris Farley, I don't speak Japanese, we have a lot of Japanese fans here. Would you mind doing here own introduction in Japanese for them? 
I:僕(がユヅルだったとしても)も嬉しいよ。世界記録だもの。
これ、知ってるかどうかわからないけど、Chris Farleyって人の言葉なんだけどね、『I don't speak Japanese』、僕日本語話さないから(会場でかすかな笑い声)。
今日ここに、日本人のファンがたくさん来てるでしょ。
日本のファンのために、羽生選手ご自身で紹介してくれませんか?


生 : (日本語で)「えっとー、今日は本当に、え、昨日ミスった分しっかり滑るので応援よろしくお願いします」

I : And then in English, taking to the ice, from Japan, YUZURU HANYU!!!
I:それでは、英語で。さあ、氷上へ向かいます。羽生結弦、日本!!
 



〈apolloさんから補足説明〉
Fox →インタビュアーの名前?テレビ局の名前?

IJS→ ISU?

but words of Chris Farley →
アメリカのコメディー俳優。
アメリカのあるコメディー番組内の「日本語ゲームショー」で彼が言った「I'm sorry. I don't speak Japanese!」というセリフが当時流行ったらしい。









    ☆☆☆☆☆☆


ありがとうございます❤

2012年からずっーと、このインタビューの内容が気になってたんですよ。

自分でもぼや~っとは分かるんですが、やっぱり正確に知りたいじゃないですか。

訳して頂いて、ぼやけていたところに今初めてピントがバシッと合ったっていう感じでとてもスッキリしました。

特に最後のあたりで、私は「僕は日本語が喋れないから日本語で言ってね」って言ってるのかな?って思っていたところで、アメリカのコメディ俳優の言葉を引用してたのか~って。このところは全く聞き取れていなかったので新しい発見でした。

や~~、翻訳の女神さまってありがた~い♡


この時は、I was so happy.しか言えなかった羽生くんも
今はすごく英語力が上がりましたもんね。

たゆまぬ努力と継続の賜物ですね。



apolloさん、本当にありがとうございました。

apolloさんのブログはこちらから🌟







◆動画・写真はテレビの画面撮りです。