昨日は、「もう一度観たいあの演技 第7弾」から2012年のアメリカ杯エキシの終わり部分をご紹介しました
ついでにアメリカ杯のエキシの他の部分をご紹介しようと思います。
今日は、2012年当時の放送からエキシの演技に入る前のインタビューの部分を上げます。
カナダに行って数ヶ月後の羽生くんが、不慣れな英語で一生懸命に答えてるところが初々しいです。
最近はペラペラ喋れるようになってすごいですよねー。
【2012/11/3放送 2012年GPアメリカ大会エキシビションより】
ユヅル、昨夜はどう過ごしましたか?
会場 : 笑い
☆☆☆☆☆☆
英語の部分の訳は、超てきとーです
羽生くんがカナダに行って英語で苦労していた頃、私も一緒に英語の勉強始めたい!って思っていましたが全くやらずじまいで・・
ああ、やっておけば良かったなあ。
誰かちゃんと訳して頂けますか~~💦
以前、韓ドラを見ていた時期があって少し韓国語が分かるようになったんですが、英語の方がずっと難しいと思います。
あ、余談ですがクリケットにいるチャ選手の名前の読み方についてちょっと書きますね。
今まで見かけた彼の名前の表記では①チャ・ジュンファン、②チャ・ジュナン、③チャ・ジュンファという3つの読み方がありました。
どれが正しいの、と思いませんか?
答えは、②チャ・ジュナンです。
③は完全に間違っていますが、①チャ・ジュンファンについては間違いとも言えないんです。
彼の名前をハングルで書くと 차준환
漢字で書くと:車俊煥
これを一文字ずつ読むと「チャ・ジュン・ファン」です。
韓国人の英語表記の仕方はなぜか一字ずつ音を表記する:Cha Jun-hwan で
会場で英語のアナウンスでは「ジュン・ファン=チャ」と発音されています。
でも、この名前は繋げて読むと「チャ・ジュナン」となるんです。
一字ずつ読むのと繋げて読むのとが違う。
これがどういう事かというと、羽生くんの名前で説明すると
羽生結弦を一字ずつ読むと「はね・う・ゆ・つる」になるけど、
繋げて読むと「はにゅう・ゆづる」になる、みたいなしくみだとご理解頂ければと思います。
メドベージェワだったり、メドベデワだったり、中国選手に至っては金博洋「きん・はくよう」なんて日本語読みされていたりするので日本ではまあ、どちらでもいいみたいなんで、参考にして頂ければと思います
このアメリカ大会エキシの録画を見直すと、羽生くんの登場してるところは次のようになります。
・テレ朝GPシリーズオープニング映像
・英語インタビュー(この記事の部分)
・エキシビション演技
・エキシの終わりからズサーで帰って行くところ(前記事の部分)
・エンディング(ジャンプして転ける)
・フィナーレ(周回と、会場にグッズの投げ込みをしてるところ)
今回のように動画を貼るのは、1分間分しか貼れないので
エキシ演技の部分が見たい方は、動画を探してみて下さいね。
2012年のアメリカ杯のショートとフリーは、以前記事にしてます。
動画はないんですが、ものすごく細かく写真付きで試合まるごと書き起こして作っています。
(もうこういうタイプの記事は作れません)
ご覧になりたい方は、
「テーマ 試合」のところからご覧ください。
◆写真はテレビの画面撮りです。