ミニラスです。
アメリカの話ですが、アメリカではトイレの排水部分が詰まったりするトラブルが多いです。
それでは、海外の宿泊先ホテルのトイレが詰まった場合、英語でどのように伝えれば良いのでしょうか?
答えは次の通りです。
The toilet is clogged up.
しかし、実際には、ホテルのフロントもしくはハウスキーピングに電話をして、自分の名前や部屋番号、何をして欲しいのかを具体的に伝えなければなりません。
単に詰まっているだけで、ラバーカップ(スッポン)さえあれば自分で対応できそうな場合、電話で連絡する際には次のように伝えると良いと思います。
Hello.
I'm [自分の氏名].
My room number is [自分の部屋の番号].
The toilet is clogged up.
Could you please lend me a plunger right now?
最後の文章の意味は「今すぐ私にラバーカップを貸してください。」という意味です。
ここでのポイントは、最後の文章で "right now" が入っていることです。
"right now"は「今すぐ」という意味です。
「急いでいる」ということを相手に伝えることで、ホテルのスタッフができるだけ速く対応してくれるかもしれません。
それを伝えなければ、対応が翌日になるかもしれません。
このことを電話で伝える自信が無ければ、この内容をメモしてフロントの人に渡すと良いでしょう。
もし、急がない場合や翌日の対応でも良い場合は、部屋にメモを残し、部屋の掃除をしてくれるハウスキーピングのスタッフに頼むと良いでしょう。
そのメモは次のように書くと、(適切な書き方かどうか自信がありませんが)意志は伝わると思います。
Housemaid
The toilet is clogged up.
Could you please lend me a plunger?
Thank you.
部屋の掃除と一緒にトイレの対応をお願いする際は、ハウスキーピングのスタッフへのチップを多めに置いておくと良いと思います。
また、メモはチップと一緒に置いておくと良いです。
部屋の掃除と一緒にお願いした場合は、ラバーカップを貸してくれるのではなく、詰まりをなおしてくれるだけだと思います。
トイレが詰まった際に伝えるべき内容は以上の通りです。
しかし、トイレのトラブルは詰まるだけではありません。
レバーをひねっても水が流れない場合やレバーを一度ひねると水の流れが止まらなくなる場合もあろうかと思います。
水が流れない場合は、次のように伝えると良いと思います(詰まって流れない場合でもこの表現が使えないことはないです)。
The toilet does not flush.
逆に、水の流れが止まらない時は、次のように伝えます。
The toilet will not stop running.
この場合は自分での対応が困難な場合が多いと思いますので、修理をお願いする必要があります。
その際、次のように伝えます。
Could you please repair my toilet right now?
これは「今すぐトイレを修理してくれますか?」という意味です。
電話でフロントなどに連絡する場合は、次のように伝えると良いと思います。
Hello.
I'm [自分の氏名].
My room number is [自分の部屋の番号].
The toilet does not flush. (もしくは The toilet will not stop running.)
Could you please repair my toilet right now?
あとは、修理屋さんを待つのみです(水が流れ続ける場合、可能であれば元栓を閉めるなどの対応をしておきましょう)。
修理屋さんが訪れ、無事に修理が完了しましたら、数ドルのチップを渡した方が良いかもしれません。
正しい使い方をしていたにもかかわらず故障した場合は、チップを渡す必要はないのかもしれませんが、気持ちよく帰ってもらうにはチップを渡した方が無難かもしれません。