友達がかわいい靴下を履いていたのでどこで買ったのか聞いたんですが、ふと入った店なのでとごなのか覚えてないとのことでした。
"どこで買ったのか"忘れたの。
を韓国語で何と言ったらいいでしょうか。
韓国語では「어디서 샀는지 잊어버렸어.」と言います。
日本語では「どこで買ったのか」と疑問文のまま言えますが、
韓国語で「疑問」の 「~のか、だったのか」を文の最中に言う場合は
「는지, 은/ㄴ지, 으/ㄹ지」中1つを使います。
動詞は
1. 語幹+는지
➀이거 어떻게 읽는지 모르겠어요.
これどう読むのか分かりません。
➁어디서 지하철을 타는지 물어볼게요.
とこで地下鉄を乗るのか聞いてみます。
➂떡볶이를 어떻게 만드는지 알고 싶어요.
トッポギをどうやって作るのか知りたいです。
過去のことは「았/었는지」となります。
➃그걸 언제 썼는지 모르겠어요.
それをいつ書いたのか分かりません。
➄이 책을 어디서 샀는지 물어봐요.
この本をどこで買ったのか聞いてください。
➅ 어제 저녁에 뭘 먹었는지 기억이 안나요.
昨日の晩ごはんで何を食べたのか忘れました。
「先のこと、推測」をする場合は「으/ㄹ지」を使います。
➆ 엄마가 언제 올지 몰라요.
いつ母が帰るか知りません。
➇ 회의가 몇 시에 끝날지 모르니까 먼저 가세요.
会議がいつ終わるか分からないので先に帰ってください。
➈ 점심은 뭐 먹을지 물어보세요.
昼食は何を食べるか聞いてください。
次回は形容詞、名詞+이다と接続する形
例えば
「どれが良いのか分かりません。」
「何を入れると美味しいのかを研究しました。」
を韓国語で言う時の表現を習います。