ふ~
喉渇きまくり(笑)

母とトーク

6時間だよにひひ



でね

母は国語にうるさい人で
その影響で私も
日本語、文章には
ちょっと敏感


今日も
ちょこっと気になる
日本語の話題が出ました^^




こないだ研修先で
ホワイトボードに忘れ物の連絡が
書かれてたんだけどね

「机の下にノートが忘れてありました」

って書いてあったの

「忘れてありました」って文章
なんかおかしくない?(^^;


母(先生笑)

確かにおかしいわね

そういえば気になってるのよ

「泥つきねぎ」「泥つきごぼう」

昔は「泥ねぎ」って
言ってたのよ


「泥つき」って
後から泥をつけてるみたいじゃない





そう?
それは気にしたことなかったな~


「泥がついている」から
「泥つき」って言うんじゃないの?(^^;





うーん、
最初からついてるんだし
後から泥つけたもんじゃないんだし

「泥つきネギ」って
私はどうしても違和感があるのよ^^







言葉は時代と共に変わるもの


それでも
母の話を聞くと


へ~


っと思うことも^^



昔ながらの言葉

いろいろ
教えてくれるし^^




あ、

「忘れてありました」って表現は

やっぱりおかしい(笑)



日本人なのに
日本語の文章力が低下していると
噂には聞いていましたが…

最近は仕事関係で
若い社員の文章がおかしいと
思うことが増えました(^^;



私も20代の頃
上司に何度も文章をチェックされまして
書き直しの連続で
めげそうになったりしたけれど
そうして鍛えられたのですよね


感謝(*^^*)♪



英語や中国語なども
ビジネスでは必要かもしれないけれど

流暢にしゃべることができても
中身がなければ
外国の人には相手にされません(^^;


母国の歴史や言葉に関する知識も
きちんと身につけたいですよね(*^^*)