『仁』グルっぽに投稿した後、ふと気づきました。

私は「龍馬」と書いていましたが、「竜馬」と書いている方のほうが多いんですよね。

もしかして私、表記を間違えていたのかしら!?

「坂本龍馬」と「坂本竜馬」。
どっちが正しい表記なのかしら?
・・・っと、気になりまして(^^ゞ

早速、調べてみました(*^.^*)



ウィキペディアの「坂本龍馬」の注釈によりますと…

「龍馬」は慣用音(『広辞苑』第5版)では「りゅうま」だが、漢音は「りょうま」で、同時代人の日記や書簡に「良馬」の当て字で記されていることもあり、また龍馬自身も書簡の中で「りよふ」と自署していることもあるため、「りょうま」と読まれていたことは間違いない。なお、「竜」は「龍」の異体字(「竜」は「龍」の古体字)で、龍馬自身は「竜」の字体を使ったことがないが、司馬遼太郎の『竜馬がゆく』で使われたことや、「竜」が常用漢字に採用されたこともあり、慣用化されている。


ということでした。



ふむふむ。なるほど。

坂本龍馬さん自身は「竜馬」の字体を使ったことがないようですね^^

「竜馬」は司馬遼太郎さんの『竜馬がゆく』の影響が大きいのでしょうか。

やっぱり私は、坂本龍馬さんへの敬意をこめて?!
これからも「龍馬さん」と書かせていただくことにしますわニコニコ