(2023.06.29) [2001 COOL]

(シェアさせて頂きました)

 

(訳)

灯りを落として ロウソクの火ひとつ

ワイングラスに込めた 約束ひとつ

いつもそばで きみを守るよ

僕を信じてくれたよね

 

僕の願いは ただひとつ

永遠の幸せを 夢見るけれど

華やかじゃなくても 夢のようじゃなくても

君さえいてくれればいい

 

心配しないで

いつだって

この瞬間を忘れないから

 

僕の腕の中で

君の微笑みが

永遠に 輝きを失くさないように

 

*Cause your love is so sweet

 You are my everything

 初めての夜の甘い夢に浸って

 言ってるんじゃないよ

 僕は変わらない

 君だけを見つめていくよ*

 

・You're light of my life

 You're the one in my life

 すべてを失ったとしても 

 後悔しない

 君だけのための 変わらぬ愛で・

 

願いは ただひとつ

永遠の幸せを 夢見るけれど

華やかじゃなくても 夢のようじゃなくても

君さえいてくれればいい

 

約束するよ

つらい時は

君の日陰になってあげる

 

僕の腕の中で

君の微笑みが

永遠に 輝きを失くさないように

 

 **

・・ ×2

 

All I ever want is your love

 

※原曲の、セリフの部分など省略されていますが..

 セリフ言ってほしかったな..#^^#

(歌詞はこちら)

 

♥このフレーズ♥

너의 그늘이 되어줄게

君の日陰になってあげる

 

..ホッと安らげる場所になってあげる..と解釈して、

勝手に 두 사람(二人) の歌詞を連想しています ^^*

 

2001年の曲だそうで、

その頃の感じだなぁ。。と思い出させてくれるメロディも好き。

「賢い医師生活」の中でも印象的でした(^ー^)

 

「イ・ジェフンさんは、韓国の歴史上TOP5に入るほど

歌が上手い歌手です」とシギョンさん。

シンガーとして人として、シギョンさんの

先輩や仲間たちへのリスペクトが込められたコラボ、

今回も本当に素敵です

 

...又、아로하というタイトルを見て

英語の 'aloha' なら、알로하になるのでは..?

と思って検索してみたところ、

マオリ語の 'aroha' という説あり でした ^^

意味は同じで「愛」、だからこの歌詞なんですね♡



<追記>いつものことながら、日本語をちょこちょこ修正しています。