(2022.12 나얼 Ballad  Pop City project)

(シェアさせて頂きました)

 

(訳)

僕らが 向き合った記憶を

今日だけは 見つめないで

長い一日を生き抜く

毎日がそうなのかな

 

共に輝いてた 澄んだほほえみ

今日だけは 思い出さないで

消してしまうことはできない

何の役にも立たない 誓い

これ以上意味のない 後悔

 

ぎゅっと握りしめてた

たくさんの約束と 願いたちが

まだ 僕のまわりに

 

辛い僕を 見つめてよ

まだ僕は 寄りかかって泣くばかり

引き留められない 明日の君に

もしかして 僕の居場所がなくても

 

ただ僕のこと 振り向いてよ

僕には慣れない 闇ばかり

近づくことのできない 日々の君を

捉まえられるなら 待っているよ 僕は

 

共に歩んだ あの日の僕ら

美しく彩られた歩みが

今も 僕の胸の中に

 

辛い僕を 見つめてよ

まだ僕は 寄りかかって泣くばかり

引き留められない 明日の君に

もしかして 僕の居場所が二度となくても

 

どうか 僕に気づいてよ

僕には慣れない 闇ばかり

戻ることのできない 苦しむ君を

僕のものにできるなら 待っているよ

いや 待っていてよ

覚えていてよ 僕を

 

(歌詞はこちら)

 

♥このフレーズ♥

수놓았던 걸음들이

美しく彩られた歩みが

(直訳..刺繍していた歩みが)

 

一歩一歩重ねてきた二人の足取りが、

ひと針ひと針縫い綴った刺繍に例えられていて

何て美しいんだろうと思うと同時に

自分の日本語力の足りなさを痛感します。


「韓国語が似合うメロディのバラード」と

記事にもありましたが、

初めて韓国の歌を聴いた頃の

懐かしい語彙がたくさん出てくる歌詞のような気がします。

新しいけど懐かしい、シギョンさんからの

今年最後のプレゼントをしっかり受け止めて

自分も原点に戻り、静かに新年を迎えたいと思います (*˘◡˘*)



<追記>

タイトルを ‘辛い’→‘つらい’ と、ひらがなにしてみました。

冗談で ‘からい’ と読まれてしまったため…(^_^;)