(シェアさせて頂きました)
♥このフレーズ♥
정말로 그대가 재미없다 느껴진다면
떠나요 제주도 푸르메가 살고 있는 곳
本当に君がつまらないと感じてるなら
行こう 済州島 ※自然豊かな場所へ(プルメが住む場所へ)
(.....この “푸르매(푸르메)”は
自然の豊かさ、青さを表す言葉だそうで、
この曲では、作者の知り合いで
当時済州に住んでおられた方の、娘さんの
名前のことだと言われているそうです ^^)
(原曲は1988年)
<追記>
※訳も ‘自然’ という言葉に替えてみました。
(歌詞はこちら)
(訳)
旅立とう二人で 何もかも さらりと捨てて
済州島 蒼い夜 あの星の下
もうこれ以上 縛られたくないよ 僕たち
新聞に TVに 給料袋に
マンションの壁よりは 海の見える窓がいいよ
きんかん畑を耕して 二人でみかんも育てよう
本当に君が寂しいと感じてるなら
行こう 済州島 蒼い夜空の下へ
旅立とう二人で 大変なことはそんなにないよ
済州島 蒼い夜 あの星の下
今まで長いこと 疲れちゃったじゃない 僕たち
飲み屋に カフェに 人ごみに
都会の沈黙よりは 海のささやきがいいよ
押し寄せる新婚さん達の記念撮影を眺めながら
本当に君がつまらないと感じてるなら
行こう 済州島 自然豊かな場所へ(プルメが住む場所へ)