韓国語の疑問 | 笛吹きmikkoの韓流blog

笛吹きmikkoの韓流blog

ようこそmikkoのブログへ♪

CNBLUE、FTISLAND、チャングンソクが大好きな私笛吹き(フルート&ピッコロ)mikkoのブログです(o^□^o)ノ
彼らに関する情報提供等をしながら皆さんと色々お話出来たらな♪気軽にコメントして下さい♪

先日、NHKのハングル講座を見ていて自分の名前を書くとき


オオサワ アカネ など オオサワと同じ文字が二つ続く時は


오사와 ではなく


오사와 と오 はひとつになる


と学んだ・・・はずなのに・・・先日、新大久保に行った時に見かけたハングルには


오오쿠보 と書いてあった汗

オ オ ク ボ


何故?なくあせる


あれは名前限定か?それとも看板が間違い?汗


うーーーーん、ハングルやっぱり疑問だらけ汗


あと、名前の小さな「つ」はを使うと教わったので


じゃぁ、私の名前はやっぱり 밋코 ミッコ で良いんだね音譜と思っていた所


アンドロイドの翻訳機に文字を打って発音させてみたところ・・・・


ミトコ 汗と発音された・・・あれ?この前はミッコって発音したよね・・・君?


アプリのアップデートしたらミトコになるのかい?


果たして、翻訳機が間違っているのか汗もはやわからないガーン


やっぱりすぐに答えてくれる人が傍にいると勉強もはかどるのになぁ・・・


그래도... 열심히 공부합니다あせる

クレド...  ヨルシミ  コンブハムニダ

(それでも・・・熱心に勉強します)


うーん、私の知識だとこれが精いっぱいあせる


クレド ヨルシミハルケヨ でも良いのかな?それでも頑張ります!みたいな感じ。


한국말은 어렵지만 재미있어요ウインク

ハングンマルン オリョプチマン チェミイッソヨ

(韓国語は 難しいけれど 面白いです♪)


잘자ぐぅぐぅ