聞き取れない☕️東方神起の…今は東方神起って呼べないか믿어요 翻訳してたら こんな歌詞出て来て思い出した。♪그댈 / 바라보는 / 이 / 시선 / 가득『가득 』この単語、いっぱいって意味があるんですけど、韓国で車に乗ってる時に運転してくれてる人がガソリンスタンドで『カードキーよ』って言ってて、あー、車のカードキーなの?いる?って思ってたら、가득이요 : カドゥギヨ→満タンの意味だった