作詞作曲 R.Kelly
タイトルの「Cry」という言葉からしてひっかかる曲です。
泣く、なのか叫ぶなのか、はたまた。
でもその「Cry」の意味を考えさせることからして、マイケルの「狙い」だったのかもしれない。
 ただ悲しくて、みじめで泣く
 子供のようにわーわー大声で泣いて何かを訴える
 自分の本当の気持ちを吐き出し、問題に立ち向かうという強い決意を表に出す
 そしてまた再び涙を流す
何度も出てくる「cry」の意味をこのように変化させていくと、シンプルな曲の中に壮大なストーリー
があるのに気づきます。
 
この曲が発表された、2011年10月~12月という時期を思い返すと
「There will be no more war」
に込められた思いがどれだけ重たいものだったか、心にドンと響きます。
テロの恐怖を乗り越えて戦争を断固拒否すべきだとマイケルは確信していたはずです。
戦争が起こってしまってから反戦歌を歌うのではなく、戦争の起こることを阻止したいんだという気持ち
伝わってきませんか?
 
もちろん普遍なメッセージ「世界をよりよい場所にする」
は今の時代にも生き続け、現代の私たちにも強く訴えかけるのではないでしょうか。
 真実は隠され、何が起こっているのかさえ知らされていない。
 でも現実から目を背けて、泣いていたって希望はつかめない。
 はっきりと自分の考えを示すんだ 一緒にやろう
 そうすれば戦争は起こらない
曲を聞いたイメージでは、荘厳さの中にも落ち着きや静謐ささえも感じるのですが
メーッセージはマンミラ以上に熱いです!
 
    「戦争はいらない」と一緒に叫ぼう!
というコンセプトでしょう。
 
no more war をそのままno more nuke にしたら今の日本です。世界もかな。
 
マンミラにも効果的に使われた風ですが、今思うに風とはさまざまな問題
かと思います。
これについてはまた明日。
 
Somebody shakes when the wind blows            風が吹くとただ震え(問題に立ち向かうことなくただおびえ)SoSmebody's missing a friend, hold on              友を失い
Somebody's lacking a hero                    尊敬する人も見いだせない人たちがいる
And they have not a clue                     こんなことがいつ終えられるのか
When it's all gonna end                      彼らはそのきっかけさえつかめないでいるのさ         

[Verse 2]
Stories buried and untold                   何が起こっているのかすらわからない
Someone is hiding the truth, hold on             誰かが真実をかくしているから     
When will this mystery unfold?               この謎はいつ解かれるんだ?
And will the sun ever shinen                 真実を見ようとしない人が嘆きの涙を流せば        the blind man's eyes when he cries?            彼の眼に太陽が輝くのか? 
                                   (ただ泣いていても希望は見えないよ、真実から目を背                                                  けていてはね。)        
[Chorus:]
You can change the world (I can't do it by myself)     君は世界を変えられる(僕一人ではできない)
You can touch the sky (Gonna take somebody's help)   天に届くことだってできる(誰かの助けが必要なんだ)
You're the chosen one (I'm gonna need some kind of sign)君は選ばれてここにいるんだよ
                                   (協力するよと合図が欲しい)
If we all cry at the same time tonight             今夜一斉に僕らが叫べば

[Verse 3]
People laugh when they're feelin sad              悲しみを感じていても笑っている人たち
Someone is taking a life, hold on                 誰かがひとの命を奪おうとしているのに
Respect to believe in your dreams                夢を信じることを大切にするんだ
Tell me where were you                      君の子供たちが昨日の晩泣きながら訴えていたよ
when your children cried last night?               その時君はどこにいた?

[Verse 4]
Faces fill with madness                       人々の顔に狂気が満ちて
Miracles unheard of, hold on                    奇跡が起きたなんて聞いたことがなくても
Faith is found in the winds                     風に立ち向かってこそ信念が見いだせる
All we have to do                           僕らがやらなければならないのは
Is reach for the truth                         真実をこの手でつかみ取ること

[Chorus]

And when that flag blows                       その旗がたなびけば(僕らが決意を示せば)
There'll be no more wars                       戦争はもう起こらない
And when all calls                           みんなで声を上げてくれたら
I will answer all your prayers                     僕は君たちのすべての祈りに応えるからね 
Show the world                              その決意を世界に示そう

[Chorus x3]

Change the world                            世界を変えよう