こんばんは~


今夜も遅くなってしまいました

仕事で帰宅が遅れちゃったのです


は~


そして 今はもう

午後11時49分。



さて、奇跡と言うのは

案外 身近なところで

起こると言いますが


今日の私にも

奇跡が起こりました~


正確には

私に ではなく

私の身近で ですが


それは~


一週間前に

お部屋で行方不明になった

青筋くんが なんと

ぱたぱた~と出てきて


窓から青い空へ

飛んで行けたのです!


すごい!


一週間も

飲まず食わずで

私の部屋にいて


やっと今日、青空が出て

暖かくなってきて


よっしゃ~で

力を振り絞って飛んでった


ひえ~


生命力、命を生きる力って

忘れちゃいけないその凄さ


思い知った私です


私は、ホントに、彼女を

見習って、もう少し強くならなきゃ~


と、まあ、こんなことを

E-version で書きたかったのですが


ありゃま~


時間の経つのって早いんだ~


とまあ、そんな理由で

今夜は E-version も ほんの少しになりました


明日こそ、続きを書きたいと思います。


ではでは、よろしく ど~ぞ~


三毛猫詩人より



Miracle

1. My Babe Butterfly

For the past three days, I have been feeling down, as you may have noticed.


It is partly because of the annoying old man who disrupted my workshop for two days in a row.


However, what has been disturbing me more than this man is my online classmates’ harsh comments on my recent stories.


For example, Nicole, who writes about a German detective, Genevieve, whose father was murdered, commented that my writing did not fit into a diary form.


(She criticizes that I am writing an essay, not a diary).


Daisy actually suggests that I should write more about my emotions in a conversational style (If I could, I would…Daisy!).



Worst of all, however, every day some of my caterpillars go through metamorphosis.


Despite the cold weather, they just follow their inner voice and does not listen to my advice.


So, I try to talk to them in my charming voice.

"Hey, babe. You know, it's getting cold outside day by day. Even if you become a butterfly, your life would terminate soon!"


(Many apologies for my very direct wording...!)


To be effective, my suggestion must be specific.


So, I say to them,


"I think it is very wise of you if you wait until it gets warm...."


Yet...

(To be continued)



Poet Calico Cat