ハロウィン仕様のフワライド🎃🎃

帽子に付いてるカボチャのフワちゃん可愛い。
ポケGOのレイドって21時で終わるんですよ。ジャパニーズビジネスマン(社畜)なめてますね。てか商機を逸してますよたぶん。
英語にしてみる日記の続きです。
ロケット団が対戦前にヒントをくれるところ。

↑たとえばこれだと岩なのですが
↓こっちが何か分からなかった。

コイル??
と言えば、この子。

でも、英語版ではなまえが違います…
調べてみると、コイル=ぐるぐる=蛇がトグロを巻く様子で、毒タイプを出してくるそうです。分かりにくい…
技の名前が分からないシリーズ。

リゾート🌴??
行楽地以外の意味を知りませんでした。

last resort は「最後の手段」という意味で、
日本語版だと「とっておき」になるそうです。
これはなるほどですねー。
日付と地名の順番も、米国仕様にされてしまいました。

欧州では日月年の順ですよね?
これイギリスにそっぽ向かれるやつでは?
ちなみにドイツ語に変えると、21.10.2025になりました。
ところでこのひと、オデコ広いですね。
この白いマルなんだ?と思ったら、

月でした。
夕方、日没前に東の空に上がるとこうなるのですね。
雲の手前に出ちゃうのは、へんですね。
以下、うんちくです。
英語版にしてみたキッカケはコレ↓

お知らせを「太平洋夏時間」で掲示するという…
たぶんベンダーの所在地がそのリージョンなんでしょうけど
WW展開のサービスでどうなんでしょうね。ふつうUTCでお知らせ出すもんじゃないの?
と思ったところから、
ところでローカライズ全般どうなってるんだろうなと興味が湧いた次第です。
英語学習には興味ありませんが、ちょっと面白かった言葉だけ載せていこうと思います。