引き続きお立ち寄りくださりありがとうございます![]()
長々と書いていた記事を分割いたしました(笑)
中国語と英語の字幕を探してみると、
それぞれ訳は2つずつくらいあったので、両方見てみることに![]()
併記するとこんな感じでしょうか。
●한참 지나서
过了很久
(Guo le hen jiu 4声 軽声 2声 3声)
グォ ラ ヘン ジゥ
この「ラ」は、発音記号の、Λこんなのに似たのと同じ発音。
ヘンの「ヘ」は、ぼやっとくちを小さくあけた感じで、もそっと「エ」といいます。
한참/久=しばらくの間
지나다/过=時間がたつ
很=とても
After a long time
●나 지금여기 왔어
①我现在来到这里
(Wo xianzai laidao zheli 3声 4-4声 2-4声 4-軽声)
ウォ シェンツァィ ラィダォ (ジャのようなちがうような)ァリ
zh は けんぜつ音なので、舌をおって「ジャ」のように言って、鈴虫の羽のように、ぶるっとなる音です。
지금/现在=今
여기/这里=ここ
왔어/来到=来た
I am here right now
②我再次回到这里
(Wo zaici huidao zheli 3声 4-4声 2-4声 4-軽声)
ウォ ツァイツゥ フィダォ (ジャのようなちがうような)ァリ
ci は、「イ」の口で、「ウ」といいます。
再次=再度、いま一度
回到=戻ってくる
I came back here now
この部分は、直訳だと①がそのままなのですが、
②の再次回到の方が趣があるので、こっちの方が好きかも。
●그때가 그리워서
当时令人怀念的
(Dangshi ling ren huainian de 1-2声 4声 2声 2-4声 軽声)
←怀念的は2-軽-軽と聞こえますが、単語は2-4声なので、そのまま書きます。
タンgシィ リンg レン ファイニェン ダ
ここの sh と r もけんぜつ音なので、舌をたたんで、「シ」と「レ」といいます。
de は、了(le)と同じく、発音記号の、Λこんなのと同じ発音。
그때/当时=そのとき
그리다/怀念=恋しい懐かしい
令~=~させられる
Because I long for that time,
●모른체 살아도 생각나더라
ここは、どの訳もあまりしっくり来なかったのだけど、
あれこれ訳をくっつけてみて、こういうのはどうでしょう。
装作不认识的生活着
(zhuanghuo bu renshi de shenghuo zhe 1-4声 2声 4-軽声 軽声 1-2声 軽声)
(ジュのようなzh)ァンgフォ プゥ レンシ ダ シィェンgフォ zhァ
ここも、zh, sh, r は、すべて舌をたたみます。
de と zhe は「了 le」と「ア」の具合が同じ音です。
全部都想起来了
(Quanbu dou xiangqi lai le 2-4声 1声 2-3声 軽声 軽声)・・・かな?
チィェンブゥ トゥ シァンgチィ ライ ラ
모르다/不认识=知らない
체/装作=ふり それらしく装うさま
살다/生活=生きる、住む
생각나다/想起来=考えつく 思いつく
It still comes back to me
even if I live on pretending that I forgot
というわけで、まるっとやってみた字幕あれこれ。
嗚呼、疲れた![]()
・・・長い長いお話を読んでくださって、みなさまどうもありがとうございました![]()
これって、多分、他の言語でもできますよね、きっと。
スペイン語とイタリア語で相互ディクテとか、
よくわからないけど、なにかできそうで面白いかも、と思いました![]()
さて、ドラマでは普段使いの言葉を学べますが、
きちんとした言葉はどうするの?
そんな場合のお話はまた今度にいたします。
また遊びにきていただけたら嬉しいです![]()