丸餅だったり四角い餅だったり
甘い醤油だったり
まー色々ご当地文化が違うもんで。
親が
東北×九州
のわたしは、
結婚後、旦那との色々な食の違いに戸惑う事も。
てか母さんの料理、よく父さん文句言わずに食べてたなーと、今更思うわ(笑)
あと、うーめんは全国区ではない事にショックを覚えたりね。
我が家では
そば
うどん
うーめん
的な立ち位置だったわけだよ。
結婚しても我が家にはうーめんの束が山積み。お取り寄せ。笑
不思議だよね。同じ日本なのに。
でも、それはそれで楽しいよね。
でも実家の文化と、旦那が慣れ親しんだ味は大きく違うので
クックパッドのお世話になることも多々。笑
そして訛ってると旦那によく説教されるわたし。
一応標準語的地域に住んでいるはずなのに\(^o^)/
「パイン」
の発音、どう言います?
わたしの実家では
ー^ー
ぱいん
い にアクセントがあります。笑
標準語だと思ってました笑
旦那に
ぱ!にアクセント!ぱ!
って言われて
あ、そうかもー…って思い始めた訳で。
ナチュラルに訛ってて気づかない。笑
この話を母にしたら爆笑してた。
確かに我が実家では
パインは
ー^ー
ぱいん
だった。笑
生まれてくる子供のためには、
きちんとせねば……とは思っています………笑。