Billy Joel
ビリー・ジョエルが ’83年にリリースしたアルバム 『 An Innocent Man 』 ( 邦題 : イノセント・マン )
は、 リズム・アンド・ブルースやドゥー・ワップなどアメリカン・オールディーズからの影響が色濃い
明るい作風でしたが。
そのアルバムからの 第1弾シングルとしてリリースされたのがこの 『 Tell Her About It 』
( 邦題 : あの娘にアタック ・・・この邦題はアレですけど・・・ ) です。
このご機嫌なサウンドは、 ’60年代大人気だったモータウン・サウンドへのオマージュと言われ
ビリーはこの曲で、 2曲目のビルボード第1位を獲得しています。(*)
* 1曲目のトップ1は 『 It’s Still Rock and Roll to Me 』
邦題 : ロックンロールは最高さ ( ’80年のリリース )
ビデオ・クリップは、 なんとビリーが あのエド・サリヴァン・ショー( ’48年~’71年 )
に出演しているという設定で、 面白い作品に仕上っています。 エド・サリヴァンのそっくりさんが
秀逸です。
ほのぼのする歌詞も載せておきますね。
Tell Her about It
( あ の 娘 に ア タ ッ ク )
Listen boy
聞きなよ
Don't want to see you let a good thing slip away
もう見たくないのさ 君がよい出来事を逃す様をね
You know I don't like watching anybody make the same mistakes I made
誰かが 俺と同じ過ちを 犯すのを見たくないんだ
She's a real nice girl
彼女は本当に素敵な女性だし
And she's always there for you
いつも君のそばにいてくれた
But nice girl wouldn't tell you want, you should do
でも素敵な女性ほど 君に何をすべきかを教えないんだよ
Oh, listen boy
聞きなよ
I'm sure that you think you got it all under control
君の考えてることはよく分かるよ すべて自分の思う通りになっている
You don't want somebody telling you
教えられたくないんでしょ?
The way to stay in someone's soul
誰かの心の中にい続ける方法なんて
You're a big boy now
今 君は成長して
You'll never let her go
彼女を手放す気なんてない
But that's just the kind of thing
でもそれはある意味
She ought to know
彼女は知っておくべきだよ
Tell her about it
彼女に言いなよ
Tell her everything you feel
君の感じてる事をみんな言いなよ
Give her every reason to accept that you're for real
君が本物だって認めさせる全ての理由を彼女に差し出すのさ
Tell her about it
彼女に言いなよ
Tell her all your crazy dreams
君の叶わないかも知れない夢をみんな言いなよ
Let her know you need her
君が彼女を必要だと彼女に知らせるのさ
Let her know how much she means
彼女がどれほど大切なのかを 彼女に知らせるんだ
Listen boy
聞きなよ
It's not automatically a certain guarantee to insure yourself
君自身を保証する確かな保証は 放っておいてもされるもんじゃない
You've got to provide communication constantly
自分で絶えずコミュニケーションして 備えておかなきゃ
When you love someone
誰かを愛する時
You're always insecure
いつも不安定になるだろ
and there's only one good way to reassure
そして 安心するよい方法は ひとつしかない
Tell her about it
彼女に言いなよ
Let her know how much you care
君がどれだけ気にかけているか彼女に知らせるのさ
When she can't with you
彼女といられないとき
Tell her you wish you were there
一緒にいたいと彼女に言わなきゃ
Tell her about it
彼女に言いなよ
Everyday before you leave
君が立ち去るまで毎日
Pay her some attention
彼女に注意を払い
Give her something to believe
信じられる物をあげなきゃ
'Cause now and then she'll get to worrying
だって時々 彼女は 心配になるから
Just because you haven't spoken for so long
君が 多くを 話さないというだけでね
Though you may not have done anything
それなのに 君は何もしてないんだろう
Will that be a consolation when she's gone
彼女が去ってしまったとき それが慰めになるのかい?
Listen boy
聞きなよ
It's good information from a man who's made mistakes
失敗を犯してきた男からの いい情報だ
Just a word or two that she gets from you
君から受け取る 1つ2つの言葉が
Could be the difference that it makes
状況を変えることもあるのさ
She's a trusting soul
彼女は疑わない心を持ち
She put her trust in you
君を信頼しているよ
But a girl like that won't tell you what you should do
でもそういう女性ほど 君が何をすべきか言わないものなのさ
Tell her about it
彼女に言いなよ
Tell her everything you feel
君の感じてる事をすべて言うんだ
Give her every reason to accept that you're for real
君が本物だって認めさせる全ての理由を彼女に差し出すのさ
Tell her about it
彼女に言いなよ
Tell her all your crazy dreams
君の叶わないかも知れない夢をみんな言いなよ
Let her know you need her
君が彼女を必要だと彼女に知らせな
Let her know how much she means
彼女がどれほど大切なのかを 彼女に知らせなよ
Tell her about it
彼女に言いなよ
Tell her how you feel right now just
自分が この瞬間どう感じているのか
Tell her about it
ただ彼女に言いな
The girl don't want to wait too long
女の子は長くは 待ちたくないのさ
Tell her about it
彼女に言わないと
Tell her now and you won't go wrong
今伝えれば 君は間違った方向に行くことはないはず
You got to tell her about it
彼女に言わなきゃだめさ
Before it gets too late
手遅れになる前に
You got to tell her about it...
彼女に言わなきゃ・・・