私はもともと英語の教師です。今でも大学で非常勤として英語を教えています。ですから、「ことば」には少しこだわりがあります。
英文科の大学生の頃、Graded Direct Method 英語教授法研究会のニューズレターの編集をしていたことがあります。会員の方々に原稿の依頼をしたり、その頃はコンピューターはありませんでしたから、原稿を切り貼りしてニューズレターにしていました。自分で原稿を書いてもいました。よく大学生ごときにそんなことをさせていたものです。教授たちは指導するのが大変だっだろうと思います。
その頃、恩師の一人の片桐ユズル氏には多くのことを教えていただきました。
Graded Direct Methodというのは外国語の教授法なのですが、英語でいうとBasic Englishという850語でできている英語を教えます。頻度で選ばれているのではなく、使い勝手のよさが850語の単語を選んである理由なのです。これはユズルさんがよく使っていた説明方法ですが、鉛筆削りは鉛筆しか削れません。鉛筆は美しく、簡単に削ることができて便利ですが。チーズスライサーはチーズはすばらしくスライスできますが、チーズしかスライスできません。
しかし小刀は、鉛筆も削れますし、チーズもスライスできます。リンゴも、紙も、髪も、布も切ることができます。あまり簡単に上手にはできないかもしれませんが。
Basic Englishは小刀のようなことばです。いろんなものを切ることができる道具です。私達が外国語を学習する時には小刀のような単語を覚えた方が便利でわかりやすいだろうということです。鉛筆削りのような単語を覚えるとしたら、どれほど多くの単語を覚えなくてはいけないでしょうか。
どうしてこんなことを書いているかというと、「私には知的なブログが書けない」という人がいるので、「知的なことば」「知的なコンテンツとは」ということを話しているうちに、私のことばについての基本的考えを明確にしておこうと思ったのです。
日本語も専門用語を使うと便利に言い表すことができるかもしれません。専門家同士の会話、文章としては細かいことを説明しなくてもよいのは便利です。
漢字がたくさん使われていると、なんとなく「知的」と感じるらしいのです。専門用語は漢字が使われていることが多いですよね。
あるワークショップで、「りついの時には...?」という質問をボディワーカーから受けたことがありました。私は頭の中で「りつい」を「立位」に変換して「ああ、立っている時には....」と聞いているのかと考えました。そのワークショップは専門家のためのワークショップではありませんでした。また専門家も相手にしているのは一般の方々です。
専門家であればあるほど、誰でも知っているコトバで説明できる方ことが重要だと私は考えています。
英文科の大学生の頃、Graded Direct Method 英語教授法研究会のニューズレターの編集をしていたことがあります。会員の方々に原稿の依頼をしたり、その頃はコンピューターはありませんでしたから、原稿を切り貼りしてニューズレターにしていました。自分で原稿を書いてもいました。よく大学生ごときにそんなことをさせていたものです。教授たちは指導するのが大変だっだろうと思います。
その頃、恩師の一人の片桐ユズル氏には多くのことを教えていただきました。
Graded Direct Methodというのは外国語の教授法なのですが、英語でいうとBasic Englishという850語でできている英語を教えます。頻度で選ばれているのではなく、使い勝手のよさが850語の単語を選んである理由なのです。これはユズルさんがよく使っていた説明方法ですが、鉛筆削りは鉛筆しか削れません。鉛筆は美しく、簡単に削ることができて便利ですが。チーズスライサーはチーズはすばらしくスライスできますが、チーズしかスライスできません。
しかし小刀は、鉛筆も削れますし、チーズもスライスできます。リンゴも、紙も、髪も、布も切ることができます。あまり簡単に上手にはできないかもしれませんが。
Basic Englishは小刀のようなことばです。いろんなものを切ることができる道具です。私達が外国語を学習する時には小刀のような単語を覚えた方が便利でわかりやすいだろうということです。鉛筆削りのような単語を覚えるとしたら、どれほど多くの単語を覚えなくてはいけないでしょうか。
どうしてこんなことを書いているかというと、「私には知的なブログが書けない」という人がいるので、「知的なことば」「知的なコンテンツとは」ということを話しているうちに、私のことばについての基本的考えを明確にしておこうと思ったのです。
日本語も専門用語を使うと便利に言い表すことができるかもしれません。専門家同士の会話、文章としては細かいことを説明しなくてもよいのは便利です。
漢字がたくさん使われていると、なんとなく「知的」と感じるらしいのです。専門用語は漢字が使われていることが多いですよね。
あるワークショップで、「りついの時には...?」という質問をボディワーカーから受けたことがありました。私は頭の中で「りつい」を「立位」に変換して「ああ、立っている時には....」と聞いているのかと考えました。そのワークショップは専門家のためのワークショップではありませんでした。また専門家も相手にしているのは一般の方々です。
専門家であればあるほど、誰でも知っているコトバで説明できる方ことが重要だと私は考えています。