最近、ビジネス書で
グリットと言う単語を見かけます。
ビジネス書では、「やり抜く力」と訳されます。
ただ、日本語では、昭和で言う、
気合いと、根性なんですよ
以下、Geminiより
ー
心理学者のアンジェラ・ダックワース氏が提唱した概念である「GRIT(グリット)」と、日本語の「やり抜く」という言葉を組み合わせたものと考えられます。
GRIT(グリット) は、日本語では「やり抜く力」「粘り強さ」「根気」などと訳されることが多い言葉です。ダックワース氏は、成功には才能だけでなく、情熱を持って目標に向かい、困難に粘り強く取り組む「グリット」が非常に重要であると提唱しています。
したがって、「やり抜く グリット」という表現は、
* 目標達成のために、情熱を持ち続け、困難に屈することなく粘り強く努力する力
* 一度決めたことを最後までやり遂げる強い意志と能力
といった意味合いで理解できます。
ビジネスの場面においても、「グリット」は非常に重要な要素とされています。
* 長期的なプロジェクトの成功
* 困難な課題への挑戦と克服
* 変化の激しい環境下での適応力
など、様々な面で「グリット」を持つ人材や組織は強みを発揮すると考えられています。
もし、特定の文脈でこの言葉をお聞きになったのであれば、その文脈を教えていただけると、より具体的な意味合いについてもお話しできます。
ー引用終わり
昔、記事で書いた。
大学生の頃の劣等生の私に、
英語の蓮舫さんのような女性の先生が
catch-up‼️catch-up‼️ と、
気合いを入れてくれていたのを思い出します。
結局は、気合いと根性
一周回って
若い世代に20代のカリスマ経営者が出ない
昨今大事なのかとは思います。
