日本には嫌なニュースしか流れてないけど、いい人は確実にいますよ。またそれを見てる人も必ずいます。みんなもう読んだんかね。yahoo news http://japan.cna.com.tw/news/asoc/201509040005.aspx
台湾の女性空港職員の通訳さんが日本人の体が不自由なおじいちゃんに自費で朝食を買ってあげたんだって。
俺も台湾に行ったことあるんだけど。本当に人はいい。戦争経験しての日本人好きじゃけー本物よ。どっかの国民とは大違い。東日本大震災の時は多大な寄付金をしてくれたしね。
俺の時はね。MRTで駅降りて、有名な台湾料理屋に行こうと思ってたら、台湾のおじいちゃんがどこに行きますかって聞いてくれて、自分の家の近くだから一緒に行きましょうって。おじいちゃんには遠周りになったんだけど、道案内、観光案内も英語と日本語でしてくれて。外国人に話しかけてくれたことが、ありがたかったね。
今度は少しでも中国語が話せるようにして行きたいね。thank you. よりも 下手でもドウモアリガトウ。の方が心に響くもんね。
今日の曲もDef Techの「Catch me if you can」https://www.youtube.com/watch?v=-hv26tUQ_G8
ついでに語学をもう一つ。ここら辺のおばちゃん言葉で、人に物をあげる場合、「もろたもろた言われんよ!」って強引に土産等を渡す方法がある。(知り合いの仲で)
中川家なら深いところまで理解できると思うんだけど。一般人(他の県民)は理解がむずかしいと思うわ。
俺流に解説すると日本人はモノを貰うと後で同等品をお返しせんといかんっていう前提があって、一時的にあげる人>貰う人って地位になる。貰う方の人の心情を渡す相手が気遣ってかける言葉。簡単に言うと私は上の立場じゃなく、大したもんじゃないんで、受け取ってって事なんだけど。そう直接的に言うのも忍びないじゃろ。
言葉通りにとったら「他言無用」ってことだけど。普通はあの人に貰ったってわざに他人に言わんじゃろ。それ言たけんいうて誰も得せんのに。実に日本の地方ならではの言葉遣いよの。http://www.barysan.net/profile/lesson1.html