家に帰ってきたとき、あゆが
「おかえりー」
と言い出した。
「ただいま、だよ」
と笑顔で言い直してみせると、ちょっとおやっという顔で
「ただいま」
と言い直したので
「はい、おかえり」
というと、あゆの顔に
????
が浮かんだ。
しまったっと思う。
”おはよう”には”おはよう”
”こんにちは”には”こんにちは”
”いってきます”には”いってらっしゃい”
よく使う挨拶の多くが同じもしくはよく似てるのに対して
”ただいま”には”おかえり”
私が違う言葉を返すのを、あゆは言い直されたと思ってしまったんだ!
そりゃそうだよね、一緒に帰ってきたのに、挨拶が違っちゃったんだから・・・
一緒に外出から帰ってきた時は、”おかえり”は言わない方がよさそうだなw
言葉を教えるのって、難しいなあ・・・