like を使った表現
“like”という語は”~~が好き“という意味は
皆さんご存知だと思います。
その他“~~のように”という表現にも
使います。
“I need a hat like this.”
“このような帽子が必要です。”
何かの配置などを考えている時に
“Is it alright to put it like this?”
“このように置いても良いですか?”
“like”を使うときに
“look like”と混同してしまう方が
いらっしゃいます。
まず、
“You look happy.”
“嬉しいそうですね。“
この表現から“~~のよう”と
考えられていると思います。
“~~ように”と“~~のようだ”の
日本語の意味は違いますよね。
“You like happy.”とは言いません。
“You look like a doctor.”
“あなたは医者のようですね。”
“~~のようです。”の表現をする時に
後ろに名詞がくる時は”look like”となります。
“You sing very well.”
“あなたはとても上手に唄いますね。”
“You are just like a professional singer.”
“まるでプロ歌手のようです。”
会話では、相手の意向を聞くときに
“How would you like it?”
“どうしましょうか?”
この表現はレストランでステーキの
焼き加減、卵の料理法、などを聞く時など
様々に使われています。
“
You can do it as you like.”
“お好きなようになさってください。
私はやはり、
“I will live my life as I like.”
”自分の好きなような人生を送りたいです。“
Please enjoy your time.
Michiyo