わんぱく君の携帯が、ちょっと不具合が生じて、
近くのソフトバンクショップに行きました。
結構先に待ってる人たちがいて、順番を待つことに。
待合席でなんだか英語のフレーズが耳に入ってきました。
3歳ぐらいの可愛い男の子が、お父さんとお話しています。
どこの国の家族かよくわからなかったのですが、髪も目も黒いです。
何でも、「Why・・・?」といろいろ質問しています(綺麗な英語でした)。
ちょっと離れていたので、とぎれとぎれでしたが、
「Some people are going to "Hanami Festival" in this weekend. 」 とお父さん。
(この週末「花見」に行く人たちがいる)
「What do you mean?・・・In this weekend?” と男の子。
(どういう意味?・・・この週末って?)
そのあともずっと 「What do you mean?」 としきりに聞いてます。
どうやら、この週末に桜満開で花見をするということが、よくわからないようです。
お母さんも隣にいて、ときどき騒がしくなると注意しています。
そして窓口で手続きしている人の方へ、名前を呼んで駆けて行きました。
窓口には、通訳らしい日本人の男性と一緒にもう一人イギリス人(?)っぽい男性が。
その方は、金髪で青い目でした。
わんぱく君、一部始終を見て聞いて、刺激を受けたようです。
「やっぱり発音違うね。さっぱり話してることがわからなかった。」
この辺も国際的になってきたのかな?
☆今日もありがとうございます☆ Today's occasion made me think Globalization.