ずっと前から気になっていた曲でもあり、今回私のプロジェクトのお題として
この「Cry」を取り上げさせてもらいました。
日本語訳を載せようと「マイケルの遺した言葉」サイトから許可を得て転載させてもらいます。
動画と一緒にご覧下さい。
そして、この歌詞についての私の感想は、後ほど書きたいと思います。
Cry
この曲は、そのタイトルにもなっている「Cry」をどう訳すかで印象は全く変って来ます。皆さん、「cry=泣く」と思っていらっしゃるかもしれませんが、英語の「cry」は日本語の「泣く」とはイコールではありません。むしろ日本語では「泣く」としか表現しないことを、英語では「shed tears(涙を流す)」「weep(むせび泣く)」「cry(声を出して泣く)」などというように、泣き方によって複数の表現があります。「cry」は同じ泣き方でも、声を出す場合に使われ、むしろ、全く泣いていなくても「叫ぶ」「大声を上げる」「動物が鳴く」という意味でも使われます。したがって、ここの訳を「泣く」という日本語にするか、「叫ぶ」にするかで印象が変ります。私は全体の内容からして、「泣く」という情緒的な日本語を使うより、「叫ぶ」「声を上げる」という言葉を使った方が適切と判断しました。
Cry
written by R. Kelly
Somebody shakes when the wind blows
Somebody's missing a friend, hold on
Somebody's lacking a hero
And they have not a clue when it's all gonna end
風に吹かれ、寒さに震える人がいる。
友達もいない人がいるんだ。でも負けないで。(注1)
助けてくれるヒーローがいない人もいる。
そんなことがいつまで続くか、彼らにはまるで先が見えない。
注 1:「hold on」は基本的に「そのまま」という意味です。ですから、「(そのまま)待って」という意味や、「(そのまま)持ちこたえて」という使われ方をします。ですから、ここでは後者のニュアンスを少し意訳して、「頑張って、負けないで」としています。
Stories buried and untold
Someone is hiding the truth, hold on
When will this mystery unfold
And will the sun ever shine
In the blind man's eyes when he cries?
大事な事実が語られずに葬られる。
誰かが真実を隠しているんだ。でも負けないで。
いつになったら、この不思議が解消されるんだ?
助けを求めて叫べば、盲人の目に
光が射すようになるのか?
You can change the world
(I can't do it by myself)
You can touch the sky
(Gonna take somebody's help)
You're the chosen one
(I'm gonna need some kind of sign)
If we all cry at the same time tonight
僕らは世界を変えられる。
(僕一人じゃできないよ)
僕らは空にだって手が届く。
(誰かの助けが必要だ)
僕らは選ばれし者たちだ。
(それを示す印が必要だ)
もし今夜、僕らみんなが同時に叫べば、、(注2)
注2:それがそのサインだ、ということを言外に表現しているのでしょう。
People laugh when they're feelin' sad
Someone is taking a life, hold on
Respect to believe in your dreams
Tell me where were you
When your children cried last night?
人々は悲しい時に笑っている。
人の命を奪う誰かがいる。でも負けないで。
自分の夢を信じることを大事にするんだ。
教えてくれ、君はどこにいた?
昨日の夜、君の子どもが泣いていた時。
Faces fill with madness
Miracles unheard of, hold on
Faith is found in the winds
All we have to do is reach for the truth
狂気に満ちた顔の数々。
奇跡など聞いたこともない。でも負けないで。
信じるものは、風の中に見つかる。
ただ、僕らが真実に手を伸ばしさえすれば。
You can change the world
(I can't do it by myself)
You can touch the sky
(It's gonna take somebody's help)
You're the chosen one
(I'm gonna need some kind of sign)
If we all cry at the same time tonight
僕らは世界を変えられる。
(僕一人じゃできないよ)
僕らは空にだって手が届く。
(誰かの助けが必要だ)
僕らは選ばれし者たちだ。
(それを示す印が必要だ)
もし今夜、僕らみんなが同時に叫べば、、
And when that flag blows
There'll be no more wars
And when all calls
I will answer all your prayers, prayers
Show the world
そしてその旗が風にはためく時、
戦争はなくなるだろう。
そしてみんなが声を上げれば
僕はその全ての祈り、祈りに応えるだろう。
世界に示そう。
You can change the world
(I can't do it by myself)
You can touch the sky
(Gonna take somebody's help)
You're the chosen one
(I'm gonna need some kind of sign)
All cry at same time tonight
僕らは世界を変えられる。
(僕一人じゃできないよ)
僕らは空にだって手が届く。
(誰かの助けが必要だ)
僕らは選ばれし者たちだ。
(それを示す印が必要だ)
みんなで今夜、同時に叫ぶんだ。
You can change the world
(I can't do it by myself)
You can touch the sky
(Gonna take somebody's help)
You're the chosen one
(I'm gonna need some kind of sign)
All cry at same time tonight
僕らは世界を変えられる。
(僕一人じゃできないよ)
僕らは空にだって手が届く。
(誰かの助けが必要だ)
僕らは選ばれし者たちだ。
(それを示す印が必要だ)
みんなで今夜、同時に叫ぶんだ。
You can change the world
(I can't do it by myself)
You can touch the sky
(Gonna take somebody's help)
You're the chosen one
(I'm gonna need some kind of sign)
All cry at same time tonight
All cry at same time tonight
All cry at same time tonight
Change the world
僕らは世界を変えられる。
(僕一人じゃできないよ)
僕らは空にだって手が届く。
(誰かの助けが必要だ)
僕らは選ばれし者たちだ。
(それを示す印が必要だ)
みんなで今夜、同時に叫ぶんだ。
みんなで今夜、同時に叫ぶんだ。
みんなで今夜、同時に叫ぶんだ。
世界を変えよう。
(訳:大西恒樹)