実は私には英語版モンハン ライズの世界に住んでいる家族、コタロー君がいるので、この日記には勉強がてらにモンハン ライズ語を英語でなんていうのか説明もしていきたいと思います。

気炎万丈って、ネットで軽く調べたら「be in high spirits」だったけど、ちょっとニュアンス違うなぁ。

そもそも、四字熟語って日本語独特でこの四文字にぎゅっと濃縮された言葉の重みってなかなか英語では訳せないと思うんですよね。 

コタロー君だと、「やるぞー!」的な「Let's do this!」って感じで戦いに行くんだけど、私的には「気炎万丈!」って言い聞かせてから狩りに行くのは言葉自体からすごいパワーをもらっている気がします。 

モンハン でハンターになるまで使ったことのなかったこの言葉。 あまりにも大好きなので、日記に書いておきます。